Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 15) | (Псалмы 17) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Auflage 2017

  • Молитва Давида. Мою мольбу о справедливости услышь, о Господи, молитвенную песнь мою услышь, она не из лживых уст.
  • Ein Lied Davids. Behüte mich, Gott, denn bei dir habe ich mich geborgen!
  • Судить меня Ты будешь справедливо, Тебе ведь ясно истина видна.
  • Ich sagte zum HERRN: Mein Herr bist du, mein ganzes Glück bist du allein.
  • Ты взглянул глубоко в мое сердце, испытал меня ночью, огнём испытал, — и ничего не нашёл, и не было козней на устах у меня.
  • An den Heiligen, die im Land sind, an den Herrlichen habe ich all mein Gefallen:
  • Все разрушать привычно для людей, но я же сам — послушен слову Твоему.
  • Zahlreich sind die Schmerzen derer, die einem anderen Gott nacheilen. Ich will ihre Trankopfer von Blut nicht spenden, ich nehme ihre Namen nicht auf meine Lippen.
  • Я следовал всегда Твоей дорогой и ни на шаг я не сходил с Твоей тропы.
  • Der HERR ist mein Erbanteil, er reicht mir den Becher, du bist es, der mein Los hält.
  • Когда бы ни позвал тебя я, Боже, Ты отвечал мне. Так повернись ко мне теперь и выслушай, что я скажу!
  • Die Messschnur fiel mir auf liebliches Land. Ja, mein Erbe gefällt mir.
  • Своей могучей, Господи, десницей Свою любовь и доброту яви: тех, кто доверился Тебе, спаси от нападающих на них.
  • Ich preise den HERRN, der mir Rat gibt, auch in Nächten hat mich mein Innerstes gemahnt.
  • Укрой меня, хотя бы тенью крыльев, и как зеницу ока береги
  • Ich habe mir den HERRN beständig vor Augen gestellt, weil er zu meiner Rechten ist, wanke ich nicht.
  • от смертного врага, что окружает, от нападений злобных на меня.
  • Darum freut sich mein Herz und jubelt meine Ehre, auch mein Fleisch wird wohnen in Sicherheit.
  • Они к другим не знают состраданья, а речи их высокомерны.
  • Denn du überlässt mein Leben nicht der Totenwelt; du lässt deinen Frommen die Grube nicht schauen.
  • Они за мной шли следом, и вот теперь, я ими окружен. В меня уставив взоры, на корточки присев, они готовы на меня напасть.
  • Du lässt mich den Weg des Lebens erkennen. Freude in Fülle vor deinem Angesicht, Wonnen in deiner Rechten für alle Zeit.

  • ← (Псалмы 15) | (Псалмы 17) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026