Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
Дирижёру хора. Песнь Давида.
Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls,
Небеса возвещают о славе Господней, свод небесный возвещает о творениях Его.
und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!
Каждый день говорит о большем, в каждой ночи новое знание.
( HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!
Ни слова, ни речи, ни звука, которые можно услышать,
(Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
но голос обходит всю землю, слова проносятся по миру населённому. Небо — солнца шатёр.
(Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
Выходит солнце словно жених из покоев, словно весёлый бегун, готовый бежать в состязаньи.
(Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
Встает оно на одном краю неба, по кругу идет на другой. От жара его не спрятаться ничему.
(Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
Божий закон совершенен, он возрождает душу, Божий завет надёжен, делает мудрым простое.
(Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.
Точны наставленья Господа. Сердцу дают радость, заветы Его лучами просветляют глаза.
( Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
Почитание Господа — чисто, оно непреходяще. Суждения Его справедливы, все они хороши.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Наставленья Господни ценнее чистого золота, слаще меда из сот золотых.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Даже слуга извлекает уроки из наставлений, награда великая тем, кто их соблюдает.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.
Кто видит свои ошибки? Очисти от скрытых пороков,
Vom Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
Не позволяй своему слуге сознательно грешить, да не будут грехи править мною. Тогда я пребуду чистым, тогда я пребуду невинным.
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.