Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 30) | (Псалмы 32) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Auflage 2017

  • Один из стихов Давида. Блажен, чьи прегрешенья прощены и чьи грехи покрыты.
  • Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.
  • Блажен, кого Господь не укорит грехом, блажен тот, кто обмана не замыслит.
  • HERR, bei dir habe ich mich geborgen. Lass mich nicht zuschanden werden in Ewigkeit; rette mich in deiner Gerechtigkeit!
  • Молился беспрерывно я, о Боже, но, обходя свои грехи молчанием, я с каждою молитвою слабел.
  • Neige dein Ohr mir zu, erlöse mich eilends! Sei mir ein schützender Fels, ein festes Haus, mich zu retten!
  • И тяжела была мне днём и ночью Твоя рука на мне, и силы сердца истощались, как от жары. Селах
  • Denn du bist mein Fels und meine Festung; um deines Namens willen wirst du mich führen und leiten.
  • Когда я осознал свой грех перед Тобой и не покрыл молчанием позора, я молвил: "Каюсь перед Тобой, Господь!" И Ты простил вину грехов моих. Селах
  • Du wirst mich befreien aus dem Netz, das sie mir heimlich legten; denn du bist meine Zuflucht.
  • Поэтому, кто следует Тебе, должны тебе молиться, Боже. Пусть молятся тебе даже тогда, когда нахлынут наводненьем беды.
  • In deine Hand lege ich voll Vertrauen meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du Gott der Treue.
  • Ты — тайный мой покров, хранишь меня от бед, и я пою о том, как спас меня Ты! Селах
  • Verhasst waren mir, die nichtige Götzen verehren, ich setze auf den HERRN mein Vertrauen.
  • Господь говорит: "Я вразумлю тебя и выведу на путь, которым тебе следует идти, Я — твоё око и твоя охрана".
  • Ich will jubeln und deiner Huld mich freuen; denn du hast mein Elend angesehn, du kanntest die Ängste meiner Seele.
  • Не подражай ослу, иль глупому коню, которые не могут сделать шагу, коль нет на них узды и нет кнута.
  • Du hast mich nicht preisgegeben der Hand meines Feindes, du stelltest meine Füße in weiten Raum.
  • Несчастий множество у грешников, но верующих Бог любовью бесконечной окружает.
  • HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; vor Gram sind mir Auge, Seele und Leib zerfallen.
  • Будь счастлив в Боге, праведность воспой, и чистотою сердца утоляйся.
  • In Kummer schwand mein Leben dahin, meine Jahre vor Seufzen. Meine Kraft ist ermattet wegen meiner Sünde, meine Glieder sind zerfallen.

  • ← (Псалмы 30) | (Псалмы 32) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026