Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 38) | (Псалмы 40) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Дирижёру хора. Песнь Давида.
  • Ein Psalm Davids, vorzusingen, für Jeduthun.
  • Я Господа ждал терпеливо, и Он мольбу мою услышал.
  • Ich habe mir vorgesetzt: Ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen vor mir sehen.
  • Из грязной ямы, из трясины Он меня поднял и поставил меня на камни, дал опору мне.
  • (Ich bin verstummt und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen.
  • Он песней новой, пусть игра ваша будет мастерской, оживил мои уста хвалою Бога. Увидят многие меня и убоятся, и в Господа уверуют тогда.
  • (Mein Herz ist entbrannt in meinem Leibe, und wenn ich daran gedenke, werde ich entzündet; ich rede mit meiner Zunge.
  • Блажен тот человек, который верит в Бога, и не глядит на гордецов, повернутых ко лжебогам.
  • (Aber, HERR, lehre mich doch, daß es ein Ende mit mir haben muß und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß.
  • Господь, Ты много сотворил чудес. Тобой задуманному нет числа. И если бы хотел я рассказать, наверно, моей жизни б не хватило.
  • (Siehe, meine Tage sind einer Hand breit bei dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben! (Sela.)
  • Жертв и подарков не приемлешь Ты, но Ты открыл мне уши, не взыскивая жертв греховных.
  • ( Sie gehen daher wie ein Schemen und machen sich viel vergebliche Unruhe; sie sammeln, und wissen nicht, wer es einnehmen wird.
  • Тогда я молвил: "Вот он я, пришёл. В священном свитке обо мне писанье.
  • Nun, HERR, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.
  • Исполнить волю я хочу Твою, я сердцем возлюбил Твои законы".
  • ( Errette mich von aller meiner Sünde und laß mich nicht den Narren ein Spott werden.
  • Я людям праведность провозглашу, я уст моих, Господь, не запечатаю.
  • Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; denn du hast’s getan.
  • Я доброты Твоей не утаил! Я людям говорю о верности Твоей. О том, что Ты спасаешь их, я людям говорю. Перед собранием великим людям говорю о том, как истинна Твоя любовь, и как Ты верен.
  • Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand.
  • Господь, Свою любовь Ты от меня не прячешь! Истинная любовь Твоя и верность — защита мне всегда.
  • Wenn du einen züchtigst um der Sünde willen, so wird seine Schöne verzehrt wie von Motten. Ach wie gar nichts sind doch alle Menschen! (Sela.)
  • Вновь бедами я окружён, мне их не сосчитать. Грехи меня догнали, как убежать от них не вижу, ведь больше их, чем на главе моей волос, — я мужество утратил.
  • Höre mein Gebet, HERR, und vernimm mein Schreien und schweige nicht über meine Tränen; denn ich bin dein Pilgrim und dein Bürger wie alle meine Väter.
  • Господь, будь милостив, спеши на помощь мне.
  • Laß ab von mir, daß ich mich erquicke, ehe denn ich hinfahre und nicht mehr hier sei.

  • ← (Псалмы 38) | (Псалмы 40) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026