Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 43) | (Псалмы 45) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Маскиль семьи Карай. Песня любви.
  • Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen.
  • Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой — как перо у летописца.
  • Gott, wir haben’s mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben’s uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
  • Красивейший Ты из всех людей, Ты также говоришь красиво, и Бог Тебя благословит вовеки.
  • (Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
  • На пояс меч повесь, могучий мой, надень мундир великолепный.
  • (Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
  • И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.
  • (Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
  • И пусть в сердца всех вражеских царей твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к Твоим ногам.
  • (Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
  • Твой трон пребудет, Господи, вовеки, Твой царский скипетр — скипетр справедливости.
  • (Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
  • Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог тебя поставил превыше прочих, одного Тебя помазав радости елеем.
  • (sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
  • Твои одежды источают аромат алоэ, мирра, кассии, и музыка всех струн в дворце слоновой кости Твой слух ласкает.
  • (Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela.)
  • Ты в окруженьи царских дочерей, и справа от Тебя — в короне злата чистого — невеста.
  • Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
  • Послушай, дочь, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.
  • Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
  • Царь покорён твоею красотой, склонись пред Ним, поскольку Он — твой муж.
  • Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
  • Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб принести тебе богатые дары.
  • Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
  • Внутри покоев этих — дочь царя, её одежда золотом расшита.
  • Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
  • В одеждах ослепительных её ведут к царю, за ней идут подруги.
  • Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
  • Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.
  • Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
  • Места отцов Твоих со временем займут Твои сыны, правителями всюду Ты сделаешь их.
  • daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
  • Память о Тебе я пронесу сквозь поколенья, и будут все народы восхвалять Тебя вовеки.
  • Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.

  • ← (Псалмы 43) | (Псалмы 45) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026