Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 4) | (Псалмы 6) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Дирижёру хора. Для флейт. Песнь Давида.
  • Ein Psalm Davids, vorzusingen, für das Erbe.
  • Господи, услышь меня, пойми, что я Тебе сказать пытаюсь.
  • HERR, höre meine Worte, merke auf meine Rede!
  • Бог мой, Царь мой, Господь, внемли, Господь, прими мою молитву.
  • ( Vernimm mein Schreien, mein König und mein Gott; denn ich will vor dir beten.
  • Господь, Тебе несу дары я по утрам. О помощи к Тебе взываю, и мои молитвы по утрам Ты слышишь.
  • HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich mich zu dir schicken und aufmerken.
  • Ты не такой, как боги беззаконья, и беззаконные Тебя не чтут!
  • (Denn du bist nicht ein Gott, dem gottlos Wesen gefällt; wer böse ist, bleibt nicht vor dir.
  • Глупцам нет места при Тебе, и зло творящих Ты не признаёшь.
  • (Die Ruhmredigen bestehen nicht vor deinen Augen; du bist feind allen Übeltätern.
  • Лжецам Ты шлешь уничтоженье. Ты презираешь, Господи, всех кровожадных и лукавых.
  • (Du bringst die Lügner um; der HERR hat Greuel an den Blutgierigen und Falschen.
  • Но я же, по великой милости Твоей, войду в Твой дом и храму Твоему с благоговением поклонюсь, Господь.
  • Ich aber will in dein Haus gehen auf deine große Güte und anbeten gegen deinen heiligen Tempel in deiner Furcht.
  • Господь, так укажи, как правильно мне жить. Ведь каждый только слабости во мне и ищет. Путь правильный мне укажи, Господь.
  • ( HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit um meiner Feinde willen; richte deinen Weg vor mir her.
  • Те люди правду никогда не говорят! Они — лжецы и искажают правду. Их рты — отверстые могилы. И льстя другим во всём, они им только сети расставляют.
  • Denn in ihrem Munde ist nichts Gewisses; ihr Inwendiges ist Herzeleid. Ihr Rachen ist ein offenes Grab; mit ihren Zungen heucheln sie.
  • Карай их, Господи, пускай в свои же попадут они капканы. Пошли им наказанье за грехи, за их непослушание Тебе.
  • Sprich sie schuldig, Gott, daß sie fallen von ihrem Vornehmen. Stoße sie aus um ihrer großen Übertretungen willen; denn sie sind dir widerspenstig.
  • Но сделай всех, кто верует в Тебя, счастливыми — сегодня и навеки Того, кто имя Твое любит, спаси и сохрани, и силы дай.
  • Laß sich freuen alle, die auf dich trauen; ewiglich laß sie rühmen, denn du beschirmst sie; fröhlich laß sein in dir, die deinen Namen lieben.
  • Благословляя праведных, Господь, Ты защищаешь их, как щит огромный.
  • Denn du, HERR, segnest die Gerechten; du krönest sie mit Gnade wie mit einem Schilde.

  • ← (Псалмы 4) | (Псалмы 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026