Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Auflage 2017
Хвалебная песнь на празднование субботы.
Wer im Schutz des Höchsten wohnt, der ruht im Schatten des Allmächtigen.
Какое счастье восхвалять, Господь, Тебя. Какое счастье петь хвалу Тебе, Всевышний!
Ich sage zum HERRN: Du meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue.
Петь утром о Твоей любви и вечером — об истине Твоей
Denn er rettet dich aus der Schlinge des Jägers und aus der Pest des Verderbens.
на лире десятиструнной, на мелодичной арфе.
Er beschirmt dich mit seinen Flügeln, unter seinen Schwingen findest du Zuflucht, Schild und Schutz ist seine Treue.
Твои дела, Господь, мне доставляют радость, творенья рук Твоих я воспеваю.
Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten, noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt,
Велики дела Твои, Господи, глубоки мысли Твои.
nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die wütet am Mittag.
Бездушным не узнать, и не поймут глупцы,
Fallen auch tausend an deiner Seite, dir zur Rechten zehnmal tausend, so wird es dich nicht treffen.
что процветающие грешники и преуспевающие злоносители погибнут навеки.
Mit deinen Augen wirst du es schauen, wirst sehen, wie den Frevlern vergolten wird.
Но Ты, Господь, навеки вознесён.
Ja, du, HERR, bist meine Zuflucht. Den Höchsten hast du zu deinem Schutz gemacht.
Погибнут, Господи, Твои враги, и будут злоносители развеяны.
Dir begegnet kein Unheil, deinem Zelt naht keine Plage.
Меня ты сделал сильным, словно бык, меня Ты умастил елеем свежим.
Denn er befiehlt seinen Engeln, dich zu behüten auf all deinen Wegen.
Крушение врагов мои глаза узрели, мой слух услышал их разгром.
Sie tragen dich auf Händen, damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt;
Праведные цветут словно пальмы, словно ливанские кедры стоят, высоки.
du schreitest über Löwen und Nattern, trittst auf junge Löwen und Drachen.
Будут они цвести как деревья в храме Господнем, в Божьих дворах.
Weil er an mir hängt, will ich ihn retten. Ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.
Будут плодоносить даже в старости, будут всегда зелены и свежи.
Ruft er zu mir, gebe ich ihm Antwort. In der Bedrängnis bin ich bei ihm, ich reiße ihn heraus und bring ihn zu Ehren.