Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Псалмы 90) | (Псалмы 92) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Хвалебная песнь на празднование субботы.
  • Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
  • Какое счастье восхвалять, Господь, Тебя. Какое счастье петь хвалу Тебе, Всевышний!
  • der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe.
  • Петь утром о Твоей любви и вечером — об истине Твоей
  • Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.
  • на лире десятиструнной, на мелодичной арфе.
  • Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
  • Твои дела, Господь, мне доставляют радость, творенья рук Твоих я воспеваю.
  • daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,
  • Велики дела Твои, Господи, глубоки мысли Твои.
  • vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.
  • Бездушным не узнать, и не поймут глупцы,
  • Ob 1000 fallen zu deiner Seite und 10,000 zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.
  • что процветающие грешники и преуспевающие злоносители погибнут навеки.
  • Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
  • Но Ты, Господь, навеки вознесён.
  • Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht.
  • Погибнут, Господи, Твои враги, и будут злоносители развеяны.
  • Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.
  • Меня ты сделал сильным, словно бык, меня Ты умастил елеем свежим.
  • Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
  • Крушение врагов мои глаза узрели, мой слух услышал их разгром.
  • daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
  • Праведные цветут словно пальмы, словно ливанские кедры стоят, высоки.
  • Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen.
  • Будут они цвести как деревья в храме Господнем, в Божьих дворах.
  • Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen.
  • Будут плодоносить даже в старости, будут всегда зелены и свежи.
  • Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.
  • И возглашу я, что праведен мой Господь, крепость моя, и нет в Нём неправды.
  • Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil.

  • ← (Псалмы 90) | (Псалмы 92) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026