Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
Живущие в обители Всевышнего, те, кто во Всемогущего тени живут,
Ein Gebet Mose’s, des Mannes Gottes. HERR, Gott, du bist unsre Zuflucht für und für.
скажут Господу: "Господь — моё спасение и крепость, я Ему доверюсь".
Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
От смертельных поветрий и ловушек врагов Он избавит.
der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
Он тебя осенит и укроет Своими крылами, Его истина будет тебе, словно щит.
Denn 1000 Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
Не устрашат ночные ужасы тебя, не убоишься днём стрелы летящей,
Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
поветрия ночные иль болезни полдневные — тебя не устрашат.
das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt.
Поляжет тысяча вокруг тебя и десять тысяч справа, к тебе же смерть не подступится.
Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahinmüssen.
Увидишь сам, как покарает злобных.
Denn unsre Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht.
Ты сделал Господа прибежищем своим, Всевышнего ты сделал обиталищем своим.
Darum fahren alle unsre Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz.
Поэтому вред не коснётся никакой тебя, несчастья даже близко не подойдут к тебе.
Unser Leben währet 70 Jahre, und wenn’s hoch kommt, so sind’s 80 Jahre, und wenn’s köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon.
Он ангелам своим велит смотреть и защищать тебя на всех твоих путях.
Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
И вознесут они тебя, чтоб ты о камень не споткнулся.
Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
На льва и кобру ты наступишь и молодого льва с змеей затопчешь.
HERR, kehre dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
Господь промолвит: "Сохраню его, за искренность его любви, за поклоненье Мне.
Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
На каждый зов его отвечу. Не брошу в дни беды, спасу и честь воздам.
Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.