Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Притчи 30) | (Екклесиаста 1) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Auflage 2017

  • Это мудрые изречения царя Лемуила. Этому научила его мать.
  • Worte an Lemuël, den König, prophetisches Wort. Mit ihnen hat seine Mutter ihn erzogen:
  • Ты мой сын, мой любимый, о котором просила в молитве.
  • Was soll ich dir sagen, mein Sohn, was, du Sohn meines Schoßes, was, du Sohn meiner Gelübde?
  • Не теряй силу свою на женщин, они разрушают царей. Не растрачивайся на них.
  • Gib deine Kraft nicht den Frauen hin, dein Tun und Treiben nicht denen, die Könige verderben!
  • Лемуил, не мудро царю пить вино, как не мудро правителю пива хотеть.
  • Könige sollen sich nicht, Lemuël, Könige sollen sich nicht mit Wein betrinken, Fürsten nicht berauschenden Trank begehren.
  • Они могут пить слишком много и забыть, что закон говорит, тогда отнимут они права бедных.
  • Er könnte beim Trinken seine Pflicht vergessen und das Recht aller Notleidenden verdrehen.
  • Нищим пиво отдай, отдай вино тем, чья жизнь такая горькая.
  • Gebt berauschenden Trank dem, der zusammenbricht, und Wein denen, die im Herzen verbittert sind!
  • Будут пить и забудут про бедность свою, будут пить и забудут несчастья свои.
  • Ein solcher möge trinken und seine Armut vergessen und nicht mehr an seine Mühsal denken.
  • Говори за тех, кто не может говорить, защищай права нищих!
  • Öffne deinen Mund für den Stummen, für das Recht aller Schwachen!
  • Говори и требуй справедливости! Защищай права бедных и нуждающихся!
  • Öffne deinen Mund, richte gerecht, verschaff dem Bedürftigen und Armen Recht!
  • Очень трудно найти совершенную женщину, но цена её превыше драгоценностей.
  • Eine tüchtige Frau, wer findet sie? Sie übertrifft alle Perlen an Wert.
  • Муж её зависит от неё, он бедности никогда не узнает.
  • Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie und es fehlt ihm nicht an Gewinn.
  • Она всю жизнь старается для мужа и никогда не причиняет бед.
  • Sie tut ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
  • Всё время занята она, трудясь над шерстью и одеждой.
  • Sie sorgt für Wolle und Flachs und arbeitet voll Lust mit ihren Händen.
  • Словно корабль, приплывший издалека, она отовсюду приносит пищу в свой дом.
  • Sie gleicht den Schiffen des Kaufmanns: Aus der Ferne holt sie ihre Nahrung.
  • Утром встаёт она рано, еду всей семье готовит и отдаёт распоряжения служанкам.
  • Noch bei Nacht steht sie auf, um ihrem Haus Speise zu geben und den Mägden, was ihnen zusteht.
  • Она земли приобретает, осматривая их, она использует деньги во благо и сажает виноградники.
  • Sie überlegt es und kauft einen Acker, vom Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
  • Трудится она много, ей сил хватает на любую работу.
  • Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft und macht ihre Arme stark.
  • Занимаясь обменом вещей, она получает прибыль, она трудится допоздна.
  • Sie spürt den Erfolg ihrer Arbeit, auch des Nachts erlischt ihre Lampe nicht.
  • Она прядёт свои нити и ткёт своё полотно.
  • Nach dem Spinnrocken greift ihre Hand, ihre Finger fassen die Spindel.
  • Всегда подаёт она бедным и помогает всем, кто в нужде.
  • Sie öffnet ihre Hand für den Bedürftigen und reicht ihre Hände dem Armen.
  • Она о семье своей не волнуется, если идёт снег — она обеспечила всех тёплой одеждой.
  • Ihr bangt nicht für ihr Haus vor dem Schnee; denn ihr ganzes Haus ist in prächtigem Rot gekleidet.
  • Она делает простыни и покрывала, на ней на самой одежда из прекрасного полотна.
  • Sie hat sich Decken gefertigt, Leinen und Purpur sind ihr Gewand.
  • Люди чтут её мужа, он один из известных на этой земле.
  • Ihr Mann ist in den Torhallen geachtet, wenn er zu Rat sitzt mit den Ältesten des Landes.
  • Она успешна в делах, она купцам продаёт сотканные ею одежды.
  • Sie webt Tücher und verkauft sie, Gürtel liefert sie dem Händler.
  • Она и сильна, и уважаема всеми.
  • Kraft und Würde sind ihr Gewand, sie spottet der drohenden Zukunft.
  • Она говорит мудро и знает наставления мудрые.
  • Sie öffnet ihren Mund in Weisheit und Unterweisung in Güte ist auf ihrer Zunge.
  • Она не ленива и заботится о всём доме.
  • Sie achtet auf das, was in ihrem Haus vorgeht, Brot der Faulheit isst sie nicht.
  • Дети её говорят о ней хорошо, муж её хвалится ею:
  • Ihre Kinder stehen auf und preisen sie glücklich, auch ihr Mann erhebt sich und rühmt sie:
  • "Есть много хороших женщин, но ты ни с кем не сравнима".
  • Viele Frauen erwiesen sich tüchtig, doch du übertriffst sie alle.
  • Грация и красота могут и обмануть. Но женщина, которая чтит Господа, должна быть восхвалена.
  • Trügerisch ist Anmut, vergänglich die Schönheit, eine Frau, die den HERRN fürchtet, sie allein soll man rühmen.
  • Воздай ей по добродетелям её, восхвали при народе за всё ею совершённое.
  • Gebt ihr vom Ertrag ihrer Hände, denn im Stadttor rühmen sie ihre Werke!

  • ← (Притчи 30) | (Екклесиаста 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026