Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Притчи 30) | (Екклесиаста 1) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Это мудрые изречения царя Лемуила. Этому научила его мать.
  • Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
  • Ты мой сын, мой любимый, о котором просила в молитве.
  • Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
  • Не теряй силу свою на женщин, они разрушают царей. Не растрачивайся на них.
  • laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
  • Лемуил, не мудро царю пить вино, как не мудро правителю пива хотеть.
  • O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
  • Они могут пить слишком много и забыть, что закон говорит, тогда отнимут они права бедных.
  • Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
  • Нищим пиво отдай, отдай вино тем, чья жизнь такая горькая.
  • Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
  • Будут пить и забудут про бедность свою, будут пить и забудут несчастья свои.
  • daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
  • Говори за тех, кто не может говорить, защищай права нищих!
  • Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
  • Говори и требуй справедливости! Защищай права бедных и нуждающихся!
  • Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
  • Очень трудно найти совершенную женщину, но цена её превыше драгоценностей.
  • Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
  • Муж её зависит от неё, он бедности никогда не узнает.
  • Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
  • Она всю жизнь старается для мужа и никогда не причиняет бед.
  • Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
  • Всё время занята она, трудясь над шерстью и одеждой.
  • Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
  • Словно корабль, приплывший издалека, она отовсюду приносит пищу в свой дом.
  • Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
  • Утром встаёт она рано, еду всей семье готовит и отдаёт распоряжения служанкам.
  • Sie steht vor Tage auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
  • Она земли приобретает, осматривая их, она использует деньги во благо и сажает виноградники.
  • Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
  • Трудится она много, ей сил хватает на любую работу.
  • Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
  • Занимаясь обменом вещей, она получает прибыль, она трудится допоздна.
  • Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
  • Она прядёт свои нити и ткёт своё полотно.
  • Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
  • Всегда подаёт она бедным и помогает всем, кто в нужде.
  • Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
  • Она о семье своей не волнуется, если идёт снег — она обеспечила всех тёплой одеждой.
  • Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
  • Она делает простыни и покрывала, на ней на самой одежда из прекрасного полотна.
  • Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
  • Люди чтут её мужа, он один из известных на этой земле.
  • Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
  • Она успешна в делах, она купцам продаёт сотканные ею одежды.
  • Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
  • Она и сильна, и уважаема всеми.
  • Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
  • Она говорит мудро и знает наставления мудрые.
  • Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
  • Она не ленива и заботится о всём доме.
  • Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
  • Дети её говорят о ней хорошо, муж её хвалится ею:
  • Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
  • "Есть много хороших женщин, но ты ни с кем не сравнима".
  • Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.
  • Грация и красота могут и обмануть. Но женщина, которая чтит Господа, должна быть восхвалена.
  • Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
  • Воздай ей по добродетелям её, восхвали при народе за всё ею совершённое.
  • Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.

  • ← (Притчи 30) | (Екклесиаста 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026