Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Песнь Соломона 1) | (Песнь Соломона 3) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Auflage 2017

  • Я — нарцисс на равнине я — лилия долин.
  • Ich bin eine Blume des Scharon, eine Lilie der Täler.
  • [Он говорит] Ты, возлюбленная, среди женщин других — словно лилия меж терновника!
  • Wie eine Lilie unter Disteln, so ist meine Freundin unter den Töchtern.
  • [Она говорит] Мой возлюбленный, ты среди других — словно яблоня между лесными деревьями. [Она говорит женщинам] В тени моего возлюбленного сидеть для меня — наслажденье. Плоды его для меня сладость.
  • Wie ein Apfelbaum unter den Bäumen des Waldes, so ist mein Geliebter unter den Söhnen. In seinem Schatten begehre ich zu sitzen. Wie süß schmeckt seine Frucht meinem Gaumen!
  • Мой возлюбленный взял меня в дом вина, все его желания были — любовь ко мне.
  • In das Weinhaus hat er mich geführt. Sein Zeichen über mir heißt Liebe.
  • Подкрепи изюмом меня, освежи меня яблоками, ибо я от любви изнемогаю.
  • Stärkt mich mit Traubenkuchen, erquickt mich mit Äpfeln; denn ich bin krank vor Liebe.
  • У меня в изголовье левая рука возлюбленного, а правая меня обнимает.
  • Seine Linke liegt unter meinem Kopf, seine Rechte umfängt mich.
  • Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете, покуда не возжелается.
  • Bei den Gazellen und Hinden der Flur beschwöre ich euch, Jerusalems Töchter: Stört die Liebe nicht auf, weckt sie nicht, bis es ihr selbst gefällt!
  • "[Она продолжает говорить] Я слышу голос возлюбленного. Вот он идёт, перепрыгивая через горы, перескакивая через холмы.
  • Horch! Mein Geliebter! Sieh da, er kommt. Er springt über die Berge, hüpft über die Hügel.
  • Мой возлюбленный — словно газель, или олень молодой. Взгляни на него, он стоит у нас за стеной, заглядывает через решётку в окно.
  • Der Gazelle gleicht mein Geliebter, dem jungen Hirsch. Sieh da, er steht hinter unserer Mauer, er blickt durch die Fenster, späht durch die Gitter.
  • Мой возлюбленный говорит: "Вставай, моя ненаглядная, пойдём со мною!
  • Mein Geliebter hebt an und spricht zu mir: Steh auf, meine Freundin, meine Schöne, so komm doch!
  • Смотри, уже прошла зима, дожди прошли и миновали.
  • Denn vorbei ist der Winter, verrauscht der Regen.
  • В полях зацвели цветы, пришло время пения. Слышишь! Горлицы возвратились.
  • Die Blumen erscheinen im Land, die Zeit zum Singen ist da. Die Stimme der Turteltaube ist zu hören in unserem Land.
  • Молодая смоква покрывает смоковницу, вдохни цветущий виноград. Встань, возлюбленная, прекрасная моя, давай уйдём!"
  • Am Feigenbaum reifen die ersten Früchte, die blühenden Reben duften. Steh auf, meine Freundin, meine Schöne, so komm doch!
  • Голубка моя, прячущаяся на высокой скале под кровом утёса, позволь мне увидеть тебя, позволь мне услышать твой голос, ибо голос твой сладок и ты так прекрасна!
  • Meine Taube in den Felsklüften, im Versteck der Klippe, dein Gesicht lass mich sehen, deine Stimme hören! Denn süß ist deine Stimme, lieblich dein Gesicht.
  • [Она говорит Женщинам] Поймайте для нас лисиц, маленьких лисят, портящих виноградник, наш виноградник в цвету.
  • Fangt uns die Füchse, die kleinen Füchse! Sie verwüsten die Weinberge, unsre blühenden Weinberge.
  • Мой возлюбленный принадлежит мне, а я ему; он среди лилий пасётся,
  • Mein Geliebter ist mein und ich bin sein; er weidet in den Lilien.
  • пока день делает последний вдох, и убегают тени, возвратись, возлюбленный, будь молодым оленем или газелью на горных расселинах.
  • Wenn der Tag verweht und die Schatten fliehen, wende dich, mein Geliebter, der Gazelle gleich oder dem jungen Hirsch auf den Betarbergen.

  • ← (Песнь Соломона 1) | (Песнь Соломона 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026