Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Auflage 2017
[Она говорит] Ночью на ложе моём я ищу того, кто мною любим, я искала его, но найти не могла.
Des Nachts auf meinem Lager suchte ich ihn, den meine Seele liebt. Ich suchte ihn und fand ihn nicht.
Встану теперь я и пройду через город, на улицах и площадях я буду искать того, кто мною любим. Я искала его, но найти не могла.
Aufstehen will ich, die Stadt durchstreifen, die Gassen und Plätze, ihn suchen, den meine Seele liebt. Ich suchte ihn und fand ihn nicht.
Я спросила стражей, обходящих город: "Вы не встречали того, кто мною любим?"
Mich fanden die Wächter bei ihrer Runde durch die Stadt. Habt ihr ihn gesehen, den meine Seele liebt?
Но едва я от них отошла, как нашла того, кого любит сердце моё, я его обняла и не отпустила, пока не привела в дом матери моей, в ту комнату, где родила она меня.
Kaum war ich an ihnen vorüber, fand ich ihn, den meine Seele liebt. Ich packte ihn, ließ ihn nicht mehr los, bis ich ihn ins Haus meiner Mutter brachte, in die Kammer derer, die mich geboren hat.
[Она говорит Женщинам] Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете, покуда не возжелается.
Bei den Gazellen und Hinden der Flur beschwöre ich euch, Jerusalems Töchter: Stört die Liebe nicht auf, weckt sie nicht, bis es ihr selbst gefällt!
[Он и его Невеста] Кто эта женщина, идущая из пустыни в окружении многих людей? Пыль над ними встаёт, как облака сожжённых мирры и фимиама и других благовоний.
Wer ist sie, die heraufsteigt aus der Wüste in Säulen von Rauch, umwölkt von Myrrhe und Weihrauch, von allen Wohlgerüchen des Händlers?
Смотри! Вот паланкин Соломона, его охраняют шестьдесят воинов, сильнейших воинов Израиля.
Sieh da, Salomos Sänfte! Sechzig Helden geleiten sie von Israels Helden,
Все они опытные бойцы, у каждого меч на боку, они готовы отразить любую опасность в ночи.
alle vertraut mit dem Schwert, geschult für den Kampf. Jeder trägt sein Schwert an der Hüfte gegen die Schrecken der Nacht.
Царь Соломон сделал себе паланкин из ливанского дерева.
Einen Tragsessel ließ sich König Salomo zimmern aus Holz vom Libanon.
Столпы его из серебра, основанье из золота, сиденья его покрыты тканью пурпурной, он любовно украшен женщинами Иерусалима.
Seine Pfosten hat er aus Silber gemacht, seine Lehne aus Gold, seinen Sitz aus Purpur, sein Inneres ausgekleidet mit Liebe von den Töchtern Jerusalems.