Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Плач Иеремии 4) | (Иезекииль 1) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Hoffnung für Alle

  • Господи, вспомни, что с нами случилось. Посмотри на наш позор.
  • HERR, vergiss nicht, was man uns angetan hat! Sieh doch, wie wir gedemütigt werden!
  • Наша земля чужестранцам отдана была, чужим наши дома достались.
  • Unser Grund und Boden gehört einem anderen Volk, und in unseren Häusern wohnen jetzt Fremde!
  • Сиротами мы стали без отца, а наши матери — как вдовы.
  • Wir sind verlassen wie Waisenkinder, unsere Mütter schutzlos wie Witwen!
  • Должны мы воду питьевую покупать, и за дрова должны платить мы.
  • Unser eigenes Trinkwasser müssen wir bezahlen, und auch Brennholz bekommen wir nur gegen Geld.
  • Ярмо на шею нас заставили надеть. Изнемогаем мы, и отдыха нам нет.
  • Der Feind sitzt uns unbarmherzig im Nacken; wir sind erschöpft, doch man gönnt uns keine Ruhe.
  • С Египтом и Ассирией мы соглашенье заключили, чтоб хлеба вдоволь получить.
  • Wir unterwarfen uns den Ägyptern und Assyrern, um genug Brot zu essen zu haben.
  • Против Тебя грешили наши предки. Их уже нет, а мы за их грехи страдаем.
  • Unsere Vorfahren leben schon lange nicht mehr, wir aber müssen nun für ihre Schuld bezahlen.
  • Рабы теперь над нами правят, и некому от них спасти нас.
  • Sklaven sind zu Herrschern über uns geworden, und keiner schützt uns vor ihrer Willkür.
  • Хлеб достаём себе в пустыне, жизнью рискуя от меча.
  • Unter Lebensgefahr müssen wir nach Nahrung suchen, denn Räuberbanden machen das ganze Land unsicher.
  • От жгучего голода наша кожа горяча, как печь.
  • Wir sind vom Hunger ausgezehrt, unsere Körper glühen vor Fieber.
  • Враги насилуют женщин в Сионе, бесчестят их в городах Иудейских.
  • In Zion haben sie unsere Frauen vergewaltigt, in den Städten Judas vergingen sie sich an den Mädchen.
  • Враги повесили наших князей. Они не почитают наших старцев.
  • Sie haben die führenden Männer aufgehängt und die Obersten all ihrer Ehre beraubt.
  • Наших юношей они заставили на мельнице зерно молоть, отроки под тяжестью дров спотыкаются.
  • Unsere Männer müssen Korn mahlen wie Sklaven, die Jungen brechen beim Holzschleppen zusammen.
  • Старцы уже не сидят у городских ворот, и юноши не поют.
  • Die Alten sitzen nicht mehr am Stadttor beieinander, und die Jungen spielen keine Instrumente mehr.
  • Радость ушла из наших сердец. Наши танцы обратились в плач над мёртвыми.
  • Aus unserem Leben ist alle Freude verflogen, das Singen und Tanzen ist zum Trauerlied geworden.
  • Корона с головы упала нашей. Несчастья к нам пришли за то, что мы грешили.
  • Wir haben unseren Ruhm und Glanz verloren; es ist aus mit uns, weil wir gegen Gott gesündigt haben.
  • От того ослабели наши сердца, и притупились глаза наши.
  • Darum ist unser Herz traurig und krank, und unsere Augen sind müde vom Weinen.
  • Гора Сион пустынной стала, лисицы бегают по ней.
  • Denn der heilige Berg Zion ist verwüstet, wilde Füchse streunen nun dort umher.
  • Но Ты, Господи, правишь вечно. Твой престол стоит из поколенья в поколенье.
  • Aber du, HERR, regierst für immer und ewig, ja, du bist König für alle Zeiten.
  • Для чего Ты забыл нас навсегда, зачем оставил нас на долгое время?
  • Warum hast du uns all die Jahre vergessen? Willst du uns etwa für immer verlassen?
  • Возврати нас к Себе, Господи. Мы с радостью к Тебе вернёмся. Сделай нашу жизнь, как прежде.
  • HERR, führe uns doch zurück zu dir, damit wir zu dir umkehren können! Lass unser Leben wieder so sein wie früher!
  • Неужели Ты совсем отверг нас, неужели безграничен Твой гнев против нас?
  • Oder hast du uns für immer verstoßen? Hat dein Zorn über uns denn kein Ende?

  • ← (Плач Иеремии 4) | (Иезекииль 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026