Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Иезекииль 40) | (Иезекииль 42) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Он привёл меня в Святое место храма, измерил дверные столбы, которые составляли шесть локтей толщиной с каждой стороны.
  • Und er führte mich hinein in den Tempel und maß die Pfeiler an den Wänden; die waren zu jeder Seite sechs Ellen breit, soweit das Haus war.
  • Дверь была шириной в десять локтей, каждая сторона прохода — пять локтей. Он измерил всю скинию, и она была сорок локтей длины и двадцать локтей ширины.
  • Und die Tür war zehn Ellen weit; aber die Wände zu beiden Seiten an der Tür waren jede fünf Ellen breit. Und er maß den Raum im Tempel; der hatte 40 Ellen in die Länge und 20 Ellen in die Breite.
  • Тогда он вошёл внутрь и замерил каждый дверной столб в проходе, и каждый из них был в два локтя толщиной и шесть высотой, дверь была шириной в семь локтей.
  • Und er ging inwendig hinein und maß die Pfeiler der Tür zwei Ellen; und die Tür hatte sechs Ellen, und die Breite zu beiden Seiten an der Tür je sieben Ellen.
  • Тогда он измерил комнату. Она была двадцать локтей в длину и столько же в ширину. И он сказал мне: "Это место — Святая Святых".
  • Und er maß 20 Ellen in die Länge und 20 Ellen in die Breite am Tempel. Und er sprach zu mir: Dies ist das Allerheiligste.
  • Затем он измерил стену храма, она была шириной шесть локтей, а боковые комнаты вокруг храма были по четыре локтя в ширину.
  • Und er maß die Wand des Hauses sechs Ellen dick. Daran waren Gänge allenthalben herum, geteilt in Gemächer, die waren allenthalben vier Ellen weit.
  • Боковые комнаты были на разных уровнях, одна была выше другой, и всего было тридцать комнат на каждом уровне. Эти комнаты несколько углублялись в стену, но сами стены не поддерживали комнат.
  • Und derselben Gemächer waren je 30, dreimal übereinander, und reichten bis auf die Wand des Hauses, an der die Gänge waren allenthalben herum, und wurden also festgehalten, daß sie in des Hauses Wand nicht eingriffen.
  • Каждый уровень был шире своего нижнего, высокая платформа расширялась на каждом уровне по всем сторонам храма, так что комнаты верхних этажей были шире. Лестница от одного уровня на другой вела вверх. И человек поднимался с нижнего этажа на верхний этаж через средний этаж.
  • Und die Gänge rings um das Haus her mit ihren Gemächern waren umso weiter, je höher sie lagen; und aus dem untern ging man in den mittleren und aus dem mittleren in den obersten.
  • Я видел и то, что храм имел мощную основу, основания комнат по сторонам были высотой в полные шесть локтей.
  • Und ich sah am Hause eine Erhöhung ringsumher als Grundlage der Gänge, die hatte eine volle Rute von sechs Ellen bis an den Rand.
  • Внешняя стена комнат была в пять локтей толщиной.
  • Und die Breite der Wand außen an den Gängen war fünf Ellen; und es war ein freigelassener Raum an den Gemächern am Hause.
  • Открытое пространство между комнатами и комнатами священников было в двадцать локтей вокруг храма.
  • Und die Breite bis zu den Kammern war 20 Ellen um das Haus herum.
  • Двери боковых комнат открывались на мощёное основание, одна дверь — на север, другая — на юг. Мощёное основание везде было в пять локтей шириной.
  • Und es waren zwei Türen an den Gängen nach dem freigelassenen Raum, eine gegen Mitternacht, die andere gegen Mittag; und der freigelassene Raum war fünf Ellen weit ringsumher.
  • Западное здание перед фасадом храма было шириной в семьдесят локтей, стена была толщиной в пять локтей и длиной в девяносто локтей.
  • Und das Gebäude am Hofraum gegen Abend war 70 Ellen weit und die Mauer des Gebäudes war fünf Ellen breit allenthalben umher, und es war 90 Ellen lang.
  • Затем он измерил храм, который оказался длиной в сто локтей, двор с пристройкой и её стенами были тоже в сто локтей.
  • Und er maß die Länge des Hauses, die hatte 100 Ellen; und der Hofraum samt dem Gebäude und seinen Mauern war auch 100 Ellen lang.
  • Восточная сторона храма и двор были шириной в сто локтей.
  • Und die Weite der vordern Seite des Hauses samt dem Hofraum gegen Morgen war auch 100 Ellen.
  • Он измерил длину здания, выходящего во двор, и его стены по всем сторонам. Они были в сто локтей.
  • Und er maß die Länge des Gebäudes am Hofraum, welches hinter ihm liegt, mit seinen Umgängen von einer Seite bis zur andern 100 Ellen, und den innern Tempel und die Hallen im Vorhofe
  • Внутренняя комната Святого Места и притвор двора были обшиты панелями и имели решетчатые окна, около порога были деревянные панели от пола до окон, которые были закрыты.
  • samt den Schwellen, den engen Fenstern und den drei Umgängen ringsumher; und es war Tafelwerk allenthalben herum.
  • Деревянные панели покрывали стены над дверями, на всех стенах снаружи и внутри были резные украшения,
  • Er maß auch, wie hoch von der Erde bis zu den Fenstern war und wie breit die Fenster sein sollten; und maß vom Tor bis zum Allerheiligsten auswendig und inwendig herum.
  • которые изображали херувимов и пальмы. Пальмы были между двумя херувимами, а у каждого из херувимов было по два лица.
  • Und am ganzen Hause herum waren Cherubim und Palmlaubwerk zwischen die Cherubim gemacht.
  • Одно лицо было человеческим и смотрело на пальму, второе лицо было львиным и смотрело на пальму с другой стороны. Они были вырезаны в храме повсюду.
  • Und ein jeder Cherub hatte zwei Angesichter: auf einer Seite wie ein Menschenkopf, auf der andern Seite wie ein Löwenkopf.
  • От пола до верха дверей херувимы и пальмы были вырезаны на всех стенах Святого места.
  • Vom Boden an bis hinauf über die Tür waren die Cherubim und die Palmen geschnitzt, desgleichen an der Wand des Tempels.
  • Дверные косяки Святого места были квадратные, перед Святая Святых было нечто, имевшее вид
  • Und die Türpfosten im Tempel waren viereckig, und war alles artig ineinander gefügt.
  • алтаря, сделанного из дерева, в три локтя высотой и два шириной, его углы, основание и стены были из дерева. Человек мне сказал: "Это есть стол Господний".
  • Und der hölzerne Altar war drei Ellen hoch und zwei Ellen lang und breit, und seine Ecken und alle seine Seiten waren hölzern. Und er sprach zu mir: Das ist der Tisch, der vor dem HERRN stehen soll.
  • И Святое Место, и Святая Святых имели двойные двери.
  • Und die Türen am Tempel und am Allerheiligsten
  • Каждая дверь состояла их двух небольших, и они были подвижны.
  • hatten zwei Türflügel, und ein jeder derselben hatte zwei Blätter, die man auf und zu tat.
  • Пальмы и херувимы были вырезаны и на дверях Святого Места, как и на стенах. А перед притвором снаружи был деревянное покрытие.
  • Und waren auch Cherubim und Palmlaubwerk daran wie an den Wänden. Und ein hölzerner Aufgang war außen vor der Halle.
  • И окна были с решетками и пальмами по одну и другую сторону притвора.
  • Und es waren enge Fenster und viel Palmlaubwerk herum an der Halle und an den Wänden.

  • ← (Иезекииль 40) | (Иезекииль 42) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026