Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
Горе будет тем, кто живёт беспечно на Сионе, и вам, кто чувствует себя в безопасности на горе Самарийской. Вы, именитые предводители главенствующего народа! Дом Израиля приходит к вам за советом!
Weh den Stolzen zu Zion und denen, die sich auf den Berg Samarias verlassen, den Vornehmsten des Erstlings unter den Völkern, und zu denen das Haus Israel kommt!
Идите и посмотрите на Калне, оттуда идите в великий Емаф, а потом спуститесь в Геф Филистимский. Лучше ли им живётся, чем в ваших двух царствах? Больше ли их страна, чем ваша?
Gehet hin gen Kalne und schauet, und von da gen Hamath, die große Stadt, und ziehet hinab gen Gath der Philister, welche bessere Königreiche gewesen sind denn diese und ihre Grenze weiter denn eure Grenze.
Вы спешите навстречу дню бедствия и приближаете день наказания.
Die ihr euch weit vom bösen Tag achtet und trachtet immer nach Frevelregiment,
Вы возлежите на ложах из слоновой кости и нежитесь на диванах. Вы едите лучших ягнят, отобранных из отар, и молодых телят из стада.
und schlaft auf elfenbeinernen Lagern und pranget auf euren Ruhebetten; ihr esset die Lämmer aus der Herde und die gemästeten Kälber,
Вы играете на гуслях и упражняетесь на музыкальных инструментах, как Давид.
und spielet auf dem Psalter und erdichtet euch Lieder wie David,
Вы пьёте вино из чаш и употребляете самые лучшие притирания, но не горюете о бедствиях Иосифа.
und trinket Wein aus den Schalen und salbet euch mit Balsam und bekümmert euch nicht um den Schaden Josephs.
Поэтому вы будете среди первых, кто отправится в изгнание, и закончатся ваши празднования и нега.
Darum sollen sie nun vornan gehen unter denen, die gefangen weggeführt werden, und soll das Schlemmen der Pranger aufhören.
Господь, Бог наш, поклялся Самим Собой и говорит так: "Я ненавижу всё, чем гордится Иаков. Я ненавижу его крепости, И предам Я врагам этот город и всё, что находится в нём".
Denn der HERR HERR hat geschworen bei seiner Seele, spricht der HERR, der Gott Zebaoth: Mich verdrießt die Hoffart Jakobs, und bin ihren Palästen gram; und ich will auch die Stadt übergeben mit allem, was darin ist.
И если в каком-то доме останется десять человек, то умрут и они.
Und wenngleich zehn Männer in einem Hause übrigbleiben, sollen sie doch sterben,
И если родственник придёт, чтобы унести и предать тело сожжению, и спросит, не прячется ли кто в доме, а ему ответят "Нет", то он скажет: "Тише! Мы не должны упоминать имени Господа".
daß einen jeglichen sein Vetter und der ihn verbrennen will, nehmen und die Gebeine aus dem Hause tragen muß und sagen zu dem, der in den Gemächern des Hauses ist: Sind ihrer auch noch mehr da? und der wird antworten: Sie sind alle dahin! Und er wird sagen: Sei still! denn man darf des Namens des HERRN nicht gedenken.
Ибо Господь дал повеление, и большие дома развалятся на куски, а маленькие — на кусочки.
Denn siehe, der HERR hat geboten, daß man die großen Häuser schlagen soll, daß sie Risse gewinnen, und die kleinen Häuser, daß sie Lücken gewinnen.
Скачут ли кони по скалистой земле? Распахивают ли её на волах? А вы превратили правосудие в яд, а правду — в горечь.
Wer kann mit Rossen rennen oder mit Ochsen pflügen auf Felsen? Denn ihr wandelt das Recht in Galle und die Frucht der Gerechtigkeit in Wermut
Вы счастливы в Ло-Деваре и говорите себе: "Не приобрели ли мы Карнаим своею собственной силой?"
und tröstet euch des, das so gar nichts ist, und sprecht: Sind wir denn nicht stark genug mit unsern Hörnern?
И объявляет Господь, Бог Всемогущий: "Я приведу против вас народ, и он поработит всю вашу страну от Емафа до долины Арабах".
Darum siehe, ich will über euch vom Hause Israel ein Volk erwecken, spricht der HERR, der Gott Zebaoth, das soll euch ängsten von dem Ort an, da man gen Hamath geht, bis an den Bach in der Wüste.