Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
Затем я обернулся и увидел четыре колесницы, скачущие между четырёх бронзовых гор.
Und ich hob meine Augen abermals auf und sah, und siehe, da waren vier Wagen, die gingen zwischen zwei Bergen hervor; die Berge aber waren ehern.
Рыжие кони тащили первую колесницу. Вороные кони тянули вторую колесницу.
Am ersten Wagen waren rote Rosse, am andern Wagen waren schwarze Rosse,
В третьей колеснице были запряжены белые кони, а в четвёртой — пегие.
am dritten Wagen waren weiße Rosse, am vierten Wagen waren scheckige, starke Rosse.
Тогда я спросил Ангела: "Господин мой, что всё это значит?"
Und ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein Herr, wer sind diese?
И Ангел ответил: "Это четыре ветра. Они только что вышли перед Повелителем всего мира.
Der Engel antwortete und sprach zu mir: Es sind die vier Winde unter dem Himmel, die hervorkommen, nachdem sie gestanden haben vor dem Herrscher aller Lande.
Чёрные кони пойдут на север, рыжие кони пойдут на восток, белые кони — на запад, а пегие — на юг".
An dem die schwarzen Rosse waren, die gingen gegen Mitternacht, und die weißen gingen ihnen nach; aber die scheckigen gingen gegen Mittag.
Пегим коням не терпелось отправиться на свою часть земли, и Ангел сказал им: "Пройдите землю".
Die starken gingen und zogen um, daß sie alle Lande durchzögen. Und er sprach: Gehet hin und durchziehet die Erde! Und sie durchzogen die Erde.
Тогда Господь закричал мне: "Смотри, те кони, которые поскакали на север, закончили свою работу в Вавилоне. Они успокоили Дух Мой, и Я теперь не гневаюсь!"
Und er rief mich und redete mit mir und sprach: Siehe, die gegen Mitternacht ziehen, machen meinen Geist ruhen im Lande gegen Mitternacht.
Господь сказал: "Хелдай, Товиа и Иедай вернулись из вавилонского плена. Возьми у них золото и серебро, а потом иди в дом Иосии, сына Софониева.
Nimm von den Gefangenen, von Heldai und von Tobia und von Jedaja, und komm du dieses selben Tages und gehe in Josias, des Sohnes Zephanjas, Haus, wohin sie von Babel gekommen sind,
Возьми то серебро и золото и сделай венец. Положи тот венец на голову первосвященника Иисуса, сына Иоседекова, и скажи Иисусу:
und nimm Silber und Gold und mach Kronen und setze sie aufs Haupt Josuas, des Hohenpriesters, des Sohnes Jozadaks,
"Так говорит Господь: Есть на свете человек по имени Отрасль. Он вырастет сильным. Он построит храм Господний.
und sprich zu ihm: So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, es ist ein Mann, der heißt Zemach; denn unter ihm wird’s wachsen, und er wird bauen des HERRN Tempel.
Он создаст храм Господний, и воздадутся ему почести. Он воссядет на трон свой и будет правителем, а у трона его будет стоять священник. Эти два человека вместе будут пребывать, сотрудничая в мире и совете".
Ja, den Tempel des HERRN wird er bauen und wird den Schmuck tragen und wird sitzen und herrschen auf seinem Thron, wird auch Priester sein auf seinem Thron, und es wird Friede sein zwischen den beiden.
Они поставят этот венец в храм, чтобы помочь людям помнить всё. И принесёт этот венец славу Хелему, Товии, Иедаю и Хену, сыну Софониеву.
Und die Kronen sollen dem Helem, Tobia, Jedaja und der Freundlichkeit des Sohnes Zephanjas zum Gedächtnis sein im Tempel des HERRN.
Люди придут издалека и примут участие в построении храма Господнего. И тогда вы будете твёрдо знать, что Господь послал меня к вам. Всё это произойдёт, если вы сделаете то, что говорит Господь".
Und es werden kommen von fern, die am Tempel des HERRN bauen werden. Da werdet ihr erfahren, daß mich der HERR Zebaoth zu euch gesandt hat. Und das soll geschehen, so ihr gehorchen werdet der Stimme des HERRN, eures Gottes.