Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Числа 23) | (Числа 25) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Валаам видел, что Господь хочет благословить Израиль, и не пытался изменить это никаким колдовством, а повернулся и оглядел пустыню.
  • Balaam Foretells the Happiness of Israel

    Now when Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not go as at other times, to seek to use [a]sorcery, but he set his face toward the wilderness.
  • Посмотрев на пустыню, Валаам увидел весь израильский народ, поставивший станы по своим родам, и тут сошёл на Валаама Дух Божий,
  • And Balaam raised his eyes, and saw Israel encamped according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.
  • и Валаам сказал такие слова: "Говорит Валаам, сын Веора, я говорю о том, что ясно вижу.
  • Then he took up his oracle and said:
    “The utterance of Balaam the son of Beor,
    The utterance of the man whose eyes are opened,
  • Я услышал послание Божье, увидел, что Бог Всемогущий показал мне, и смиренно говорю о том, что ясно вижу.
  • The utterance of him who hears the words of God,
    Who sees the vision of the Almighty,
    Who falls down, with eyes wide open:
  • Народ Иакова, шатры твои прекрасны! Народ Израиля, дома твои прекрасны!
  • “How lovely are your tents, O Jacob!
    Your dwellings, O Israel!
  • Ты — словно сады, посаженные над ручьями, словно сады, растущие над реками! Ты — словно кусты, сладко благоухающие, посаженные Господом! Ты — словно прекрасные деревья, растущие у воды!
  • Like valleys that stretch out,
    Like gardens by the riverside,
    Like aloes planted by the Lord,
    Like cedars beside the waters.
  • И будет у тебя всегда в достатке воды, чтобы произрастали твои семена! Твой царь превзойдёт величием царя Агага, великим будет царство твоё!
  • He shall pour water from his buckets,
    And his seed shall be in many waters.
    “His king shall be higher than Agag,
    And his kingdom shall be exalted.
  • Бог вывел тот народ из Египта. Они сильны, как неукротимый бык, и победят врагов своих, им кости раздробив, и стрелы их переломают!
  • “God brings him out of Egypt;
    He has strength like a wild ox;
    He shall consume the nations, his enemies;
    He shall break their bones
    And pierce them with his arrows.
  • Израиль подобен льву, в клубок свернувшемуся и лежащему спокойно! Да, они подобны молодому льву, и лучше пусть никто его не будит! Благословляющий тебя будет благословен, проклявший же тебя окажется в беде!"
  • ‘He bows down, he lies down as a lion;
    And as a lion, who shall rouse him?’
    “Blessed is he who blesses you,
    And cursed is he who curses you.”
  • Валак воспылал гневом на Валаама и сказал ему: "Я позвал тебя проклясть моих врагов, ты же их уже три раза благословил!
  • Then Balak’s anger was aroused against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and look, you have bountifully blessed them these three times!
  • Отправляйся домой! Я сказал, что щедро заплачу тебе, но Господь лишил тебя вознаграждения".
  • Now therefore, flee to your place. I said I would greatly honor you, but in fact, the Lord has kept you back from honor.”
  • "Ты послал за мной, — сказал Валаам, — и те люди просили меня придти. Я сказал им:
  • So Balaam said to Balak, “Did I not also speak to your messengers whom you sent to me, saying,
  • "Валак может дать мне полный дом серебра и золота, свой самый красивый дом, а я всё равно могу говорить лишь то, что велит мне Господь, я сам ничего не могу сделать ни плохого, ни хорошего, а должен говорить только то, что повелел мне Господь". Ты ведь помнишь, что я так и сказал твоим людям.
  • ‘If Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the word of the Lord, to do good or bad of my own will. What the Lord says, that I must speak’?
  • Теперь я возвращаюсь к своему народу, но хочу тебя предупредить. Я поведаю тебе о том, что израильский народ сделает с тобой и с твоим народом в будущем".
  • And now, indeed, I am going to my people. Come, I will advise you what this people will do to your people in the latter days.”
  • Валаам сказал: "Вот слово Валаама, сына Веора, я говорю о том, что ясно вижу.
  • Balaam’s Fourth Prophecy

    So he took up his oracle and said:
    “The utterance of Balaam the son of Beor,
    And the utterance of the man whose eyes are opened;
  • Услышал я послание Божье, узнал, что Бог Всевышниий преподал мне, увидел, что Бог Всевышний показал мне, и смиренно говорю о том, что ясно вижу.
  • The utterance of him who hears the words of God,
    And has the knowledge of the Most High,
    Who sees the vision of the Almighty,
    Who falls down, with eyes wide open:
  • Я вижу, что Господь придёт, но ещё не сейчас, я вижу, что Он придёт, но ещё не скоро. Звезда взойдёт из племени Иакова, придёт правитель новый из народа Израиля. Правитель тот сокрушит головы моавитов и поразит всех сынов Сифа.
  • “I see Him, but not now;
    I behold Him, but not near;
    A Star shall come out of Jacob;
    A Scepter shall rise out of Israel,
    And [b]batter the brow of Moab,
    And destroy all the sons of [c]tumult.
  • Израиль сильным станет, Едома землю он захватит, захватит землю и врага своего, Сеира.
  • “And Edom shall be a possession;
    Seir also, his enemies, shall be a possession,
    While Israel does [d]valiantly.
  • Из племени Иакова придёт новый правитель и погубит всех, оставшихся в живых в том городе".
  • Out of Jacob One [e]shall have dominion,
    And destroy the remains of the city.”
  • Тут Валаам увидел амалекитян и сказал такие слова: "Сильнее всех народов Амалик, но даже Амалик погибнет!"
  • Then he looked on Amalek, and he took up his oracle and said:
    “Amalek was first among the nations,
    But shall be last until he perishes.”
  • Потом Валаам увидел кенеев и сказал такие слова: "Ты веришь, что страна твоя неуязвима, подобно птичьему гнезду на горной выси,
  • Then he looked on the Kenites, and he took up his oracle and said:
    “Firm is your dwelling place,
    And your nest is set in the rock;
  • но все вы сгинете, кенеи, подобно Каину, погубленному Господом, и уведёт вас в плен Ассур!"
  • Nevertheless Kain shall be burned.
    How long until Asshur carries you away captive?”
  • И ещё сказал Валаам такие слова: "Никто не выживет, когда Бог сделает всё это!
  • Then he took up his oracle and said:
    “Alas! Who shall live when God does this?
  • Придут от Кипра корабли и победят Ассура и Евера, но и они сгинут!"
  • But ships shall come from the coasts of Cyprus,[f]
    And they shall afflict Asshur and afflict Eber,
    And so shall [g]Amalek, until he perishes.”
  • И встал Валаам, и отправился к себе домой, Валак же пошёл своей дорогой.
  • So Balaam rose and departed and returned to his place; Balak also went his way.

  • ← (Числа 23) | (Числа 25) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025