Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Hoffnung für Alle
"Передай израильскому народу Мой наказ: когда войдёте в землю Ханаанскую, вы победите эту страну и завладеете всей землёй Ханаанской.
»Erkläre den Israeliten, wie die Grenzen des Landes Kanaan verlaufen sollen, das ich ihnen geben will.
На юге вы завладеете частью пустыни Син у Едома, ваша южная граница будет начинаться у южной окраины Мёртвого моря.
Die Südgrenze beginnt am Toten Meer und führt zunächst am Gebiet Edoms entlang. Südlich des Skorpionensteigs wendet sie sich nach Westen zur Wüste Zin. Hier verläuft sie südlich von Kadesch-Barnea nach Hazar-Addar und weiter nach Azmon.
От Ацмона граница пойдёт до реки Египет и дойдёт до Средиземного моря.
Sie erreicht den ägyptischen Grenzfluss und folgt ihm bis zum Mittelmeer.
Ваша северная граница будет начинаться у Средиземного моря и продолжаться до горы Ор.
Die Nordgrenze führt vom Meer zum Berg Hor,
От горы Ор она будет идти к Лево-Емафу, а оттуда к Цедаду.
kreuzt die Straße von Hamat und geht durch Zedad
Затем эта граница пойдёт к Цифрону до Гацар-Енана. Это будет ваша северная граница.
und Sifron nach Hazar-Enan.
Ваша восточная граница будет начинаться у Гацар-Енана и доходить до Шефама.
Hier beginnt die Ostgrenze. Sie verläuft über Schefam
От Шефама граница пройдёт с восточной стороны Айна к Рибле, вдоль холмов Галилейского озера.
nach Ribla, das im Osten von Ajin liegt. Dann führt sie an den Berghängen östlich vom See Genezareth entlang,
Затем граница будет идти вдоль реки Иордан до Мёртвого моря. Вот границы вашей страны".
geht hinab zum Jordan und folgt ihm bis zum Toten Meer. Das ganze Land, das in diesen Grenzen liegt, soll euch gehören.«
И дал Моисей израильскому народу такой наказ: "Вот земля, которую вы получите. Вы будете бросать жребий, чтобы разделить землю между девятью родами и половиной рода Манассии,
Mose sagte dies den Israeliten und fuhr fort: »Der HERR will, dass ihr dieses Land durch das Los unter den neuneinhalb Stämmen aufteilt, die noch keine Gebiete haben.
ибо род Рувима и род Гада и половина рода Манассии уже взяли себе землю.
Denn die Stämme Ruben, Gad und der halbe Stamm Manasse haben schon hier, östlich des Jordan gegenüber von Jericho, Land bekommen.«
"Вот кто поможет тебе разделить страну: священник Елеазар, Иисус, сын Навина,
»Folgende Männer sollen das Land verteilen: der Priester Eleasar, Josua, der Sohn von Nun,
и главы всех родов, по одному от каждого рода, эти люди разделят страну.
dazu je ein führender Mann aus jedem Stamm,
Вот имена глав родов: от рода Иудина — Халев, сын Иефоннии,
nämlich Kaleb, der Sohn von Jefunne aus dem Stamm Juda,
от рода Вениаминова — Елидад, сын Кислона,
Elidad, der Sohn von Kislon aus dem Stamm Benjamin,
от потомков Иосифа, от рода Манассии — Ханниил, сын Ефода,
Hanniël, der Sohn von Efod aus dem Stamm Manasse,
от рода Завулонова — Елицафан, сын Фарнака,
Elizafan, der Sohn von Parnach aus dem Stamm Sebulon,
от рода Неффалимова — Педаил, сын Аммиуда".
und Pedahel, der Sohn von Ammihud aus dem Stamm Naftali.«