Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Числа 6) | (Числа 8) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Закончив устанавливать священный шатёр, Моисей в тот же день посвятил его Господу, свершив помазание шатра и всех его принадлежностей, а также алтаря и всех его принадлежностей. Это было сделано в знак того, что этими вещами следует пользоваться только при поклонении Господу.
  • Offerings of Dedication

    On the day Moses set up the Tabernacle, he anointed it and set it apart as holy. He also anointed and set apart all its furnishings and the altar with its utensils.
  • И тогда израильские вожди представили свои приношения Господу. Эти люди были главами своих родов и вождями своих колен, те самые, кто распоряжался исчислением народа.
  • Then the leaders of Israel — the tribal leaders who had registered the troops — came and brought their offerings.
  • Эти вожди принесли Господу дары, привели шесть крытых повозок и двенадцать волов, чтобы запрячь в повозки, по одному волу от каждого вождя, и по одной повозке от каждой группы объединившихся по двое вождей. Вожди передали все эти вещи Господу перед священным шатром.
  • Together they brought six large wagons and twelve oxen. There was a wagon for every two leaders and an ox for each leader. They presented these to the LORD in front of the Tabernacle.
  • Господь сказал Моисею:
  • Then the LORD said to Moses,
  • "Прими эти дары вождей, пусть их используют для отправления работ при шатре собрания. Отдай эти вещи левитам, это поможет им в их трудах".
  • “Receive their gifts, and use these oxen and wagons for transporting the Tabernacle.a Distribute them among the Levites according to the work they have to do.”
  • И вот Моисей принял повозки и волов и отдал всё это левитам:
  • So Moses took the wagons and oxen and presented them to the Levites.
  • отдал две повозки и четыре вола мужчинам из колена Гирсонова, которым нужны были повозки и волы для исполнения их работы,
  • He gave two wagons and four oxen to the Gershonite division for their work,
  • затем отдал четыре повозки и восемь волов мужчинам из колена Мерари, которым нужны были повозки и волы для исполнения их работы под надзором Ифамара, сына Аарона священника,
  • and he gave four wagons and eight oxen to the Merarite division for their work. All their work was done under the leadership of Ithamar son of Aaron the priest.
  • но не дал ни волов, ни повозок мужчинам из колена Каафова, ибо их работой было нести святыни на плечах.
  • But he gave none of the wagons or oxen to the Kohathite division, since they were required to carry the sacred objects of the Tabernacle on their shoulders.
  • Моисей свершил помазание алтаря, и в тот же день вожди принесли свои приношения на посвящение алтаря и представили у алтаря свои приношения Господу.
  • The leaders also presented dedication gifts for the altar at the time it was anointed. They each placed their gifts before the altar.
  • Тогда Господь сказал Моисею: "Пусть каждый день один из вождей приносит свой дар на посвящение алтаря".
  • The LORD said to Moses, “Let one leader bring his gift each day for the dedication of the altar.”
  • В первый день принёс свои дары Наассон, сын Аминодава, вождь рода Иудина.
  • On the first day Nahshon son of Amminadab, leader of the tribe of Judah, presented his offering.
  • Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 poundsb (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
  • He also brought a gold container weighing four ounces,c which was filled with incense.
  • Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • Одного козла в приношение за грех.
  • and a male goat for a sin offering.
  • Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Nahshon son of Amminadab.
  • На второй день принёс свои дары Нафанаил, сын Цуара, вождь рода Иссахарова.
  • On the second day Nethanel son of Zuar, leader of the tribe of Issachar, presented his offering.
  • Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • Одного козла в приношение за грех.
  • and a male goat for a sin offering.
  • Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Nethanel son of Zuar.
  • На третий день принёс свои дары Елиав, сын Хелона, вождь рода Завулонова.
  • On the third day Eliab son of Helon, leader of the tribe of Zebulun, presented his offering.
  • Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • Одного козла в приношение за грех.
  • and a male goat for a sin offering.
  • Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Eliab son of Helon.
  • На четвёртый день принёс свои дары Елицур, сын Шедеура, вождь рода Рувимова.
  • On the fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the tribe of Reuben, presented his offering.
  • Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • Одного козла в приношение за грех.
  • and a male goat for a sin offering.
  • Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Elizur son of Shedeur.
  • На пятый день принёс свои дары Шелумиил, сын Цуришаддая, вождь рода Симеонова.
  • On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the tribe of Simeon, presented his offering.
  • Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • Одного козла в приношение за грех.
  • and a male goat for a sin offering.
  • Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Shelumiel son of Zurishaddai.
  • На шестой день принёс свои дары Елиасаф, сын Дегуила, вождь рода Гадова.
  • On the sixth day Eliasaph son of Deuel, leader of the tribe of Gad, presented his offering.
  • Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • Одного козла в приношение за грех.
  • and a male goat for a sin offering.
  • Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Eliasaph son of Deuel.
  • На седьмой день принёс свои дары Елишама, сын Аммиуда, вождь рода Ефремова.
  • On the seventh day Elishama son of Ammihud, leader of the tribe of Ephraim, presented his offering.
  • Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • Одного козла в приношение за грех.
  • and a male goat for a sin offering.
  • Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Elishama son of Ammihud.
  • На восьмой день принёс свои дары Гамалиил, сын Педацура, вождь рода Манассии.
  • On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, leader of the tribe of Manasseh, presented his offering.
  • Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • Одного козла в приношение за грех.
  • and a male goat for a sin offering.
  • Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Gamaliel son of Pedahzur.
  • На девятый день принёс свои дары Авидан, сын Гидеония, вождь рода Вениаминова.
  • On the ninth day Abidan son of Gideoni, leader of the tribe of Benjamin, presented his offering.
  • Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • Одного козла в приношение за грех.
  • and a male goat for a sin offering.
  • Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Abidan son of Gideoni.
  • На десятый день принёс свои дары Ахиезер, сын Аммишаддая, вождь рода Данова.
  • On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the tribe of Dan, presented his offering.
  • Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • Одного козла в приношение за грех.
  • and a male goat for a sin offering.
  • Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Ahiezer son of Ammishaddai.
  • На одиннадцатый день принёс свои дары Пагиил, сын Охрана, вождь рода Асирова.
  • On the eleventh day Pagiel son of Ocran, leader of the tribe of Asher, presented his offering.
  • Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • Одного козла в приношение за грех.
  • and a male goat for a sin offering.
  • Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Pagiel son of Ocran.
  • На двенадцатый день принёс свои дары Ахира, сын Енана, вождь рода Неффалимова.
  • On the twelfth day Ahira son of Enan, leader of the tribe of Naphtali, presented his offering.
  • Он принёс: одно серебряное блюдо весом в 1,5 килограмма и одну серебряную чашу весом в 800 граммов, они были взвешены по установленной мере и наполнены мукой тонкого помола, смешанной с елеем, в хлебное приношение.
  • His offering consisted of a silver platter weighing 3 1/4 pounds and a silver basin weighing 1 3/4 pounds (as measured by the weight of the sanctuary shekel). These were both filled with grain offerings of choice flour moistened with olive oil.
  • Золотую кадильницу, наполненную благовонным курением, весившую около 120 граммов.
  • He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • Одного тельца, одного барана и одного годовалого ягнёнка для приношения сожжением.
  • He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
  • Одного козла в приношение за грех.
  • and a male goat for a sin offering.
  • Двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят, и все они были принесены в жертву содружества.
  • For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering brought by Ahira son of Enan.
  • Вот дары от вождей израильского народа, которые они принесли, когда Моисей освящал алтарь помазанием: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш и двенадцать золотых кадильниц.
  • So this was the dedication offering brought by the leaders of Israel at the time the altar was anointed: twelve silver platters, twelve silver basins, and twelve gold incense containers.
  • Каждое серебряное блюдо весило около 1,5 килограмма, каждая чаша весила около 800 граммов, все вместе серебряные блюда и серебряные чаши весили около 30 килограммов по установленной мере.
  • Each silver platter weighed 3 1/4 pounds, and each silver basin weighed 1 3/4 pounds. The total weight of the silver was 60 poundsd (as measured by the weight of the sanctuary shekel).
  • Золотые кадильницы, наполненные благовонным курением, весили по установленной мере по 130 граммов каждая, а все вместе 12 золотых кадильниц весили около 1,3 килограмма.
  • Each of the twelve gold containers that was filled with incense weighed four ounces (as measured by the weight of the sanctuary shekel). The total weight of the gold was three pounds.e
  • Общее число животных, принесённых в жертву сожжением, было двенадцать быков, двенадцать баранов и двенадцать годовалых ягнят, и при них хлебные приношения, которые положено приносить с этими жертвами, ещё двенадцать козлов, которых принесли Господу в жертву за грех.
  • Twelve young bulls, twelve rams, and twelve one-year-old male lambs were donated for the burnt offerings, along with their prescribed grain offerings. Twelve male goats were brought for the sin offerings.
  • Вожди пожертвовали также животных, которых закололи для приношения содружества. Общее же число этих животных было: двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. И так свершили посвящение алтаря после помазания его Моисеем.
  • Twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs were donated for the peace offerings. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
  • Когда Моисей приходил в шатёр собрания, чтобы говорить с Господом, он слышал голос Господний, говорящий с ним и исходящий из пространства между двумя херувимами, которые были на крышке ковчега соглашения.
  • Whenever Moses went into the Tabernacle to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the Ark’s cover — the place of atonement — that rests on the Ark of the Covenant.f The LORD spoke to him from there.

  • ← (Числа 6) | (Числа 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025