Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Lutherbibel
"Я — истинная виноградная Лоза, а Отец мой — Виноградарь.
Ich bin der rechte Weinstock, und mein Vater der Weingärtner.
Он срезает те побеги Мои, которые не плодоносят, очищает и подрезает те, которые плодоносят, чтобы они приносили ещё больше плодов.
Eine jegliche Rebe an mir, die nicht Frucht bringt, wird er wegnehmen; und eine jegliche, die da Frucht bringt, wird er reinigen, daß sie mehr Frucht bringe.
Вы уже очистились тем учением, что Я принёс вам.
Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe.
Пребудьте же во Мне, а Я пребуду в вас. Подобно тому, как побег не может плодоносить сам по себе, если его отделить от виноградной лозы, так и вы не сможете плодоносить отдельно от Меня.
Bleibet in mir und ich in euch. Gleichwie die Rebe kann keine Frucht bringen von ihr selber, sie bleibe denn am Weinstock, also auch ihr nicht, ihr bleibet denn in mir.
Я — виноградная Лоза, а вы — ветви. Кто пребудет во Мне, и в ком пребуду Я, будет обильно плодоносить, но без Меня вы ничего не сможете сделать.
Ich bin der Weinstock, ihr seid die Reben. Wer in mir bleibt und ich in ihm, der bringt viele Frucht, denn ohne mich könnt ihr nichts tun.
Тот же, кто не пребудет во Мне, уподобится ветви, которая отброшена и засыхает. Такие ветви подбирают, бросают в огонь и сжигают.
Wer nicht in mir bleibt, der wird weggeworfen wie eine Rebe und verdorrt, und man sammelt sie und wirft sie ins Feuer, und müssen brennen.
Если вы пребудете во Мне и Моё учение пребудет в вас, то просите, что пожелаете, и дано будет вам.
So ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren.
Ибо Отец Мой обретает славу, если вы плодоносите обильно и становитесь Моими учениками.
Darin wird mein Vater geehrt, daß ihr viel Frucht bringet und werdet meine Jünger.
Как Отец Мой возлюбил Меня, так и Я возлюбил вас: пребудьте же в Моей любви.
Gleichwie mich mein Vater liebt, also liebe ich euch auch. Bleibet in meiner Liebe!
Если будете следовать Моим заповедям, то и в любви Моей пребудете, как Я следовал заповедям Отца Моего и пребываю в Его любви.
So ihr meine Gebote haltet, so bleibet ihr in meiner Liebe, gleichwie ich meines Vaters Gebote halte und bleibe in seiner Liebe.
Я рассказал вам это, чтобы ликование Моё осталось с вами и чтобы ваше ликование было полно.
Solches rede ich zu euch, auf daß meine Freude in euch bleibe und eure Freude vollkommen werde.
Вот что заповедую Я вам: любите друг друга, как Я возлюбил вас.
Das ist mein Gebot, daß ihr euch untereinander liebet, gleichwie ich euch liebe.
Нет больше той любви, как если кто отдаст жизнь свою за друзей.
Niemand hat größere Liebe denn die, daß er sein Leben läßt für seine Freunde.
Вы Мои друзья, и если дальше будете исполнять то, что Я заповедаю вам,
Ihr seid meine Freunde, so ihr tut, was ich euch gebiete.
Я не стану больше называть вас слугами, ибо слуге неведомо, что делает его хозяин. Я назвал вас друзьями, ибо рассказал вам обо всём, что узнал от Отца Моего.
Ich sage hinfort nicht, daß ihr Knechte seid; denn ein Knecht weiß nicht, was sein Herr tut. Euch aber habe ich gesagt, daß ihr Freunde seid; denn alles, was ich habe von meinem Vater gehört, habe ich euch kundgetan.
Не вы избрали Меня, а Я избрал вас Сам и дал вам работу: так идите и плодоносите. Желание Моё в том, чтобы плоды эти были вечны: тогда Отец Мой даст вам всё, что попросите от Моего имени.
Ihr habt mich nicht erwählt; sondern ich habe euch erwählt und gesetzt, daß ihr hingehet und Frucht bringet und eure Frucht bleibe, auf daß, so ihr den Vater bittet in meinem Namen, er’s euch gebe.
Вот что Я заповедую вам: любите друг друга".
Das gebiete ich euch, daß ihr euch untereinander liebet.
"Если мир возненавидит вас, помните, что он возненавидел Меня прежде вас.
So euch die Welt haßt, so wisset, daß sie mich vor euch gehaßt hat.
Если бы вы были от мира, то он любил бы вас, как своих. Но вы не от мира, ибо Я избрал вас среди других, принадлежащих к нему, и потому мир ненавидит вас.
Wäret ihr von der Welt, so hätte die Welt das Ihre lieb; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich habe euch von der Welt erwählt, darum haßt euch die Welt.
Помните, что Я сказал вам: Раб не выше своего хозяина. Кто преследует Меня, станет преследовать и вас. Тот же, кто слушал Мои поучения, будет и вас слушаться.
Gedenket an mein Wort, das ich euch gesagt habe: »Der Knecht ist nicht größer denn sein Herr.« Haben sie mich verfolgt, sie werden euch auch verfolgen; haben sie mein Wort gehalten, so werden sie eures auch halten.
Люди будут поступать с вами так ради Меня, ибо они не знают Пославшего Меня.
Aber das alles werden sie euch tun um meines Namens willen; denn sie kennen den nicht, der mich gesandt hat.
Если бы Я не пришёл и не стал говорить с ними, то они бы не были повинны в грехе: теперь же их греху нет извинения.
Wenn ich nicht gekommen wäre und hätte es ihnen gesagt, so hätten sie keine Sünde; nun aber können sie nichts vorwenden, ihre Sünde zu entschuldigen.
Если бы Я не свершил среди них всех этих деяний, которые никто до Меня не свершал, то они не были бы повинны в грехе, а теперь они видели все Мои свершения, и всё же ненавидят Меня и Отца Моего.
Hätte ich nicht die Werke getan unter ihnen, die kein anderer getan hat, so hätten sie keine Sünde; nun aber haben sie es gesehen und hassen doch beide, mich und meinen Vater.
Но всё это произошло лишь для того, чтобы исполнилось записанное в их законе: "Они возненавидели Меня без причины".
Doch daß erfüllet werde der Spruch, in ihrem Gesetz geschrieben:»Sie hassen mich ohne Ursache.
Я пришлю вам от Отца Утешителя, Духа истины, который исходит от Отца, и Он будет свидетельствовать обо Мне.
Wenn aber der Tröster kommen wird, welchen ich euch senden werde vom Vater, der Geist der Wahrheit, der vom Vater ausgeht, der wird zeugen von mir.