Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Mark 7:7
-
English Standard Bible Version
in vain do they worship me,
teaching as doctrines the commandments of men.’
-
(en) King James Bible ·
Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men. -
(en) New King James Bible Version ·
And in vain they worship Me,
Teaching as doctrines the commandments of men.’ -
(en) New American Standard Bible ·
‘BUT IN VAIN DO THEY WORSHIP ME,
TEACHING AS DOCTRINES THE PRECEPTS OF MEN.’ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
та вони марно мене почитають, навчаючи наук — наказів людських." -
Vergeblich aber ist’s, daß sie mir dienen, dieweil sie lehren solche Lehre, die nichts ist denn Menschengebot.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та однак надаре́мне шанують Мене, бо навчають наук — лю́дських за́повідей“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они поклоняются Мне впустую,
и их учение состоит из человеческих предписаний».23 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И напрасно поклоняются они Мне, ибо их учения — это свод правил, придуманных людьми". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та даремно поклоняються Мені, навчаючи людських заповідей. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Пошана їхня до Мене — даремна, бо вчення їхнє — то закони, придумані людьми”. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihre Frömmigkeit ist wertlos, weil sie ihre menschlichen Gesetze als Gebote Gottes ausgeben.‹ -
Vergeblich verehren sie mich; was sie lehren, sind Satzungen von Menschen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Марно ж покланяють ся менї, навчаючи наук, заповідей чоловічих.