Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 6:18
-
Auflage 2017
Im Innern hatte das Haus Zedernverkleidung mit eingeschnitzten Blumengewinden und Blütenranken. Alles war aus Zedernholz, kein Stein war zu sehen.
-
Inwendig war das ganze Haus eitel Zedern mit gedrehten Knoten und Blumenwerk, daß man keinen Stein sah.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Tempel war innen ganz mit Zedernholz ausgekleidet, nicht ein Mauerstein war mehr zu sehen. In die Wände wurden Blätter- und Blütenornamente geschnitzt. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
На кедрах внутри храма были вырезаны подобия огурцов и распускающихся цветов; всё было покрыто кедром, камня не видно было. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Кедрина в середині храму була оздоблена вирізьбленими плодами й квітами, що звисали. Все з кедрини, каміння не було видко. -
(en) King James Bible ·
And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen. -
(en) New International Bible Version ·
The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen. -
(en) English Standard Bible Version ·
The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers. All was cedar; no stone was seen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А по кедринї була з середини різьба й квітки висячі. Усе було кедрина, каменя не видко було. -
(en) New King James Bible Version ·
The inside of the temple was cedar, carved with ornamental buds and open flowers. All was cedar; there was no stone to be seen. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
На кедре, которым были обшиты внутренние стены храма, были вырезаны цветы и тыквы. Всё было покрыто кедром, и не было видно ни одного камня. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А на кедри́ні всере́дині храму була різьба́ огіркі́в та відкритих кві́тів. Усе — кедри́на, камінь був невидний. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Внутри дом был обшит кедровым деревом, на котором были вырезаны подобия тыкв и распустившиеся цветы. Все было сделано из кедра; камня нигде не было видно. -
(en) New Living Bible Translation ·
Cedar paneling completely covered the stone walls throughout the Temple, and the paneling was decorated with carvings of gourds and open flowers. -
(en) New American Standard Bible ·
There was cedar on the house within, carved in the shape of gourds and open flowers; all was cedar, there was no stone seen.