Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 52:34
-
Auflage 2017
Sein Unterhalt — ein ständiger Unterhalt — wurde ihm vom König von Babel gegeben, Tag für Tag, bis zum Tag seines Todes, alle Tage seines Lebens.
-
Und ihm ward stets sein Unterhalt vom König zu Babel gegeben, wie es ihm verordnet war, sein ganzes Leben lang bis an sein Ende.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der König von Babylonien sorgte auch sonst für seinen Unterhalt. Jojachin bekam täglich, was er zum Leben brauchte, bis er schließlich verstarb. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И содержание его, содержание постоянное, выдаваемо было ему от царя изо дня в день до дня смерти его, во все дни жизни его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Його постійне утримання давав йому цар вавилонський день-у-день аж до його смерти, докіль було його життя. -
(en) King James Bible ·
And for his diet, there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life. -
(en) New International Bible Version ·
Day by day the king of Babylon gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived, till the day of his death. -
(en) English Standard Bible Version ·
and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, according to his daily needs, until the day of his death, as long as he lived. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І харчове його — щоденне харчове — давано йому від царя на кожний день по всї днї життя його. -
(en) New King James Bible Version ·
And as for his provisions, there was a regular ration given him by the king of Babylon, a portion for each day until the day of his death, all the days of his life. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ежедневно царь Вавилона выдавал Иоакиму на содержание. И так продолжалось до самой смерти Иоакима. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І приписане постійно давалося йому від царя Вавилону з дня на день, аж до дня, в який помер. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А їжа його, їжа стала, видавалася йому від вавилонського царя, щоденне кожного дня, аж до дня його смерти, по всі дні його життя. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Изо дня в день он получал от вавилонского царя постоянное содержание всю свою жизнь, до самого дня его смерти. -
(en) New Living Bible Translation ·
So the Babylonian king gave him a regular food allowance as long as he lived. This continued until the day of his death. -
(en) New American Standard Bible ·
For his allowance, a regular allowance was given him by the king of Babylon, a daily portion all the days of his life until the day of his death.