Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ezechiel 16:54
-
Auflage 2017
damit du deine Schande tragen kannst und dich schämen musst über all das, was du getan und wodurch du sie getröstet hast.
-
daß du tragen müssest deine Schande und dich schämest alles dessen, was du getan hast ihnen zum Troste.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das tue ich, damit du deine Schande eingestehst und dich schämst für alles, was du getan hast. Wenn Sodom und Samaria dies sehen, werden sie daraus Trost schöpfen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
дабы ты несла посрамление твоё и стыдилась всего того, что делала, служа для них утешением. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб ти несла твій сором і стидалась усього того, що коїла, коли їх потішила. -
(en) King James Bible ·
That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them. -
(en) New International Bible Version ·
so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in giving them comfort. -
(en) English Standard Bible Version ·
that you may bear your disgrace and be ashamed of all that you have done, becoming a consolation to them. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб ти несла сором твій і стидилась усього того, що коїла, й потїшила їх. -
(en) New King James Bible Version ·
that you may bear your own shame and be disgraced by all that you did when you comforted them. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда ты будешь носить свой стыд из-за совершённых тобой плохих дел, которые утешали твоих сестёр. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб ти прийняла свою муку і обезчестилася за все, що ти зробила, коли ти викликала в Мене гнів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб носила ти свій сором, і соро́милася всього того, що ти наробила, потіша́ючи їх. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
чтобы тебе нести свой позор и краснеть от стыда за все, что ты натворила, служа для них утешением. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then you will be truly ashamed of everything you have done, for your sins make them feel good in comparison. -
(en) New American Standard Bible ·
in order that you may bear your humiliation and feel ashamed for all that you have done when you become a consolation to them.