Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hosea 4:10
-
Auflage 2017
Sie werden essen, doch sie werden nicht satt, sie treiben Unzucht, doch sie vermehren sich nicht. Ja, sie haben den HERRN verlassen, um sich an Unzucht zu halten.
-
daß sie werden essen, und nicht satt werden, Hurerei treiben und sich nicht ausbreiten, darum daß sie den HERRN verlassen haben und ihn nicht achten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So viel sie auch essen, sie sollen nicht satt werden. Und mit wie vielen Frauen sie sich auch einlassen, sie werden doch keine Kinder haben. Denn mich, den HERRN, haben sie verlassen, anstatt mir die Treue zu halten! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Будут есть и не насытятся; будут блудить и не размножатся; ибо оставили служение Господу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І вони їстимуть, але не будуть ситі; блудуватимуть, але не будуть розростатись, бо занедбали на Господа вважати. -
(en) King James Bible ·
For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD. -
(en) New International Bible Version ·
“They will eat but not have enough;
they will engage in prostitution but not flourish,
because they have deserted the Lord
to give themselves -
(en) English Standard Bible Version ·
They shall eat, but not be satisfied;
they shall play the whore, but not multiply,
because they have forsaken the Lord
to cherish -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Будуть їсти, та й ситі не будуть, будуть блудувати, та й не намножаться, бо покинули службу Господеві. -
(en) New King James Bible Version ·
For they shall eat, but not have enough;
They shall commit harlotry, but not increase;
Because they have ceased obeying the Lord. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они будут есть, но не насытятся, будут совершать грех плоти, но останутся бездетными, ибо они оставили Господа и стали падшими людьми. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Їстимуть і не наситяться, вони чинили розпусту і не ходитимуть прямо, тому що залишили Господа, аби триматися розпусти. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони будуть їсти, але не наси́тяться, чинитимуть блуд, та не розмно́жаться, бо покинули дбати про Господа. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они будут есть, но не насытятся,
будут блудить, но останутся бездетными,
потому что они оставили Господа
и предали себя -
(en) New Living Bible Translation ·
They will eat and still be hungry.
They will play the prostitute and gain nothing from it,
for they have deserted the LORD -
(en) New American Standard Bible ·
They will eat, but not have enough;
They will play the harlot, but not increase,
Because they have stopped giving heed to the LORD.