Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Numeri 15:29
-
Auflage 2017
Für die einheimischen Israeliten und für die Fremden, die bei ihnen leben, gilt die gleiche Weisung, wenn jemand etwas aus Versehen tut.
-
Und es soll ein Gesetz sein für die, so ein Versehen begehen, für den Einheimischen unter den Kindern Israel und für den Fremdling, der unter ihnen wohnt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das gilt auch für die Ausländer, die sich eurem Volk angeschlossen haben: Wenn einer von ihnen unabsichtlich gesündigt hat, soll er das gleiche Opfer darbringen wie ein Einheimischer.« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
один закон да будет для вас, как для природного жителя из сынов Израилевых, так и для пришельца, живущего у вас, если кто сделает что по ошибке. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи то для тубільця з-посеред синів Ізраїля, а чи для чужинця, що перебуває між вами, закон один буде у вас для того, хто ненароком провиниться. -
(en) King James Bible ·
Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them. -
(en) New International Bible Version ·
One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether a native-born Israelite or a foreigner residing among you. -
(en) English Standard Bible Version ·
You shall have one law for him who does anything unintentionally, for him who is native among the people of Israel and for the stranger who sojourns among them. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Для землянина між синами Ізрайлевими і для приходня, що пробуває між ними, закон один мусить бути в вас про того, хто помилився. -
(en) New King James Bible Version ·
You shall have one law for him who sins unintentionally, for him who is native-born among the children of Israel and for the stranger who dwells among them. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Это закон для каждого, кто ошибся или согрешил, для родившихся в семьях израильских и для живущих среди вас иноплеменников. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І для місцевого мешканця між ізраїльськими синами, і для чужинця, який є між ними, нехай буде один закон — для того, хто вчинить щось несвідомо. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тубі́льцеві серед Ізраїлевих синів та прихо́дькові, що мешкає тимчасово серед них, — зако́н один буде вам для того, хто зробить гріх помилково. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть у вас будет одинаковый закон для всех, кто согрешит по неведению, будь то уроженец Израиля или поселенец. -
(en) New Living Bible Translation ·
These same instructions apply both to native-born Israelites and to the foreigners living among you. -
(en) New American Standard Bible ·
‘You shall have one law for him who does anything unintentionally, for him who is native among the sons of Israel and for the alien who sojourns among them.