Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Numeri 32:15
-
Auflage 2017
Wenn ihr euch von ihm abwendet, wird er dieses ganze Volk noch länger in der Wüste lassen und ihr richtet dieses ganze Volk zugrunde.
-
Denn wo ihr euch von ihm wendet, so wird er auch noch länger sie lassen in der Wüste, und ihr werdet dies Volk alles verderben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ihr ihm den Rücken kehrt, wird er unser Volk so lange in der Wüste festhalten, bis alle tot sind. Und ihr seid schuld daran!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если вы отвратитесь от Него, то Он опять оставит его в пустыне, и вы погубите весь народ сей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли відвернетесь ви від нього, то він і далі триматиме цей народ у пустелі, і ви погубите цей увесь люд.” -
(en) King James Bible ·
For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people. -
(en) New International Bible Version ·
If you turn away from following him, he will again leave all this people in the wilderness, and you will be the cause of their destruction.” -
(en) English Standard Bible Version ·
For if you turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness, and you will destroy all this people.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж ви одвернетесь від його, так держати ме сей нарід ще довше у степу, і погубите ви увесь нарід сей. -
(en) New King James Bible Version ·
For if you turn away from following Him, He will once again leave them in the wilderness, and you will destroy all these people.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если вы не будете повиноваться Господу, то Он оставит израильский народ в пустыне, и вы погубите весь народ!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже ви відвернетеся від нього, щоб він і надалі залишив його в пустелі, — ви вчините беззаконно проти всієї цієї громади. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо як ви відве́рнетесь від Нього, то Він ще далі триматиме його в пустині, і ви спричи́ните згубу всьому цьому наро́дові“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если вы откажетесь повиноваться Ему, то Он снова оставит этот народ в пустыне, а вы будете виновниками их гибели. -
(en) New Living Bible Translation ·
If you turn away from him like this and he abandons them again in the wilderness, you will be responsible for destroying this entire nation!” -
(en) New American Standard Bible ·
“For if you turn away from following Him, He will once more abandon them in the wilderness, and you will destroy all these people.”