Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 9:3
-
Auflage 2017
Und siehe, einige Schriftgelehrte dachten: Er lästert Gott.
-
Und siehe, etliche unter den Schriftgelehrten sprachen bei sich selbst: Dieser lästert Gott.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Das ist Gotteslästerung!«, dachten sich einige Schriftgelehrte. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
При сём некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та тут деякі з книжників заговорили між собою: “Він хулить.” -
(en) King James Bible ·
And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth. -
(en) New International Bible Version ·
At this, some of the teachers of the law said to themselves, “This fellow is blaspheming!” -
(en) English Standard Bible Version ·
And behold, some of the scribes said to themselves, “This man is blaspheming.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Деякі книжники почули, що сказав Ісус, та почали говорити поміж собою: «Він зневажає Бога Своїми словами!» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Аж тут деякі письменники кажуть собі: Сей хулить. -
(en) New King James Bible Version ·
And at once some of the scribes said within themselves, “This Man blasphemes!” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И тогда некоторые из учителей закона стали говорить друг другу: "Этот человек Своими речами оскорбляет Бога!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тут деякі з книжників заговорили між собою: Він Бога зневажає! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ось, дехто із книжників стали казати про себе: „Він богозневажає“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда некоторые из учителей Закона подумали про себя: «Он же кощунствует!». -
(en) New Living Bible Translation ·
But some of the teachers of religious law said to themselves, “That’s blasphemy! Does he think he’s God?” -
(en) New American Standard Bible ·
And some of the scribes said to themselves, “This fellow blasphemes.”