Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 9:16
-
Auflage 2017
Denn ich werde ihm zeigen, wie viel er für meinen Namen leiden muss.
-
Ich will ihm zeigen, wieviel er leiden muß um meines Namens willen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dabei wird er erfahren, wie viel er um meinetwillen leiden muss.« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И Я покажу ему, сколько он должен пострадать за имя Моё. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я бо йому покажу, скільки він має витерпіти за моє ім'я.» -
(en) King James Bible ·
For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake. -
(en) New International Bible Version ·
I will show him how much he must suffer for my name.” -
(en) English Standard Bible Version ·
For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я Сам маю показати йому все, що він мусить вистраждати за ім’я Моє». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
я бо покажу йому, скільки мусить він за ймя моє терпіти. -
(en) New King James Bible Version ·
For I will show him how many things he must suffer for My name’s sake.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я Сам укажу ему, сколько он должен пострадать во имя Моё". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому що Я покажу йому, скільки має він постраждати за Моє Ім’я! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо Я покажу́ йому, скільки має він витерпіти за Ім'я́ Моє“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я покажу ему и то, сколько ему предстоит пострадать из-за Моего имени. -
(en) New Living Bible Translation ·
And I will show him how much he must suffer for my name’s sake.” -
(en) New American Standard Bible ·
for I will show him how much he must suffer for My name’s sake.”