Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch über die Könige 11:43
-
Hoffnung für Alle
Als er starb, wurde er dort in der »Stadt Davids« begraben. Sein Sohn Rehabeam wurde sein Nachfolger.
-
Und Salomo entschlief mit seinen Vätern und ward begraben in der Stadt Davids, seines Vaters. Und sein Sohn Rehabeam ward König an seiner Statt.
-
Er entschlief zu seinen Vätern und wurde in der Stadt seines Vaters David begraben. Sein Sohn Rehabeam wurde König an seiner Stelle.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И почил Соломон с отцами своими и погребён был в городе Давида, отца своего, и воцарился вместо него сын его Ровоам. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І спочив Соломон зо своїми батьками і поховали його в місті Давида, його батька, а замість нього став царем син його Ровоам. -
(en) King James Bible ·
And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead. -
(en) New International Bible Version ·
Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І спочив Соломон з батьками своїми, й поховано його в Давидовому городї, а намість його став царем син його Робоам. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем Соломон умер и был похоронен в городе Давида, отца своего. И воцарился вместо него сын его Ровоам. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Соломон заснув зі своїми батьками, і поховали його в Місті Давида, його батька. І сталося, що коли почув Єровоам, син Навата, коли він ще був у Єгипті, оскільки він втік з-перед Соломона і перебував у Єгипті, то попрямував і прийшов до свого міста, у землю Саріри, що на горі Єфрема. А цар Соломон заснув зі своїми батьками, і замість нього зацарював Ровоам, його син. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І спочив Соломон зо своїми батьками, і був похо́ваний у Місті Давида, батька свого, а замість нього зацарював син його Рехав'а́м. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида, своего отца. А Ровоам, его сын, стал царем вместо него. -
(en) New Living Bible Translation ·
When he died, he was buried in the City of David, named for his father. Then his son Rehoboam became the next king. -
(en) New American Standard Bible ·
And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of his father David, and his son Rehoboam reigned in his place.