Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 48:11
-
Hoffnung für Alle
Um meinetwillen will ich euch jetzt retten, nur um meinetwillen! Mein Name soll nicht in den Schmutz gezogen werden. Nein, die Ehre, die mir zusteht, teile ich mit keinem anderen!«
-
Um meinetwillen, ja um meinetwillen will ich’s tun, daß ich nicht gelästert werde; denn ich will meine Ehre keinem andern lassen.
-
Nur um meinetwillen handle ich, denn sonst würde mein Name entweiht; ich überlasse die Ehre, die mir gebührt, keinem andern.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ради Себя, ради Себя Самого делаю это, — ибо какое было бы нарекание на имя Моё! славы Моей не дам иному. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Заради себе, заради себе самого я чиню це; бож як би ім'я моє могло сквернитись? Я славою моєю іншому не поступлюся. -
(en) King James Bible ·
For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another. -
(en) New International Bible Version ·
For my own sake, for my own sake, I do this.
How can I let myself be defamed?
I will not yield my glory to another. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ради себе, задля себе самого чиню я се, бо скільки ж то докорів було б проти мене, а я слави моєї нїкому не дам на поталу. -
(en) New King James Bible Version ·
For My own sake, for My own sake, I will do it;
For how should My name be profaned?
And I will not give My glory to another. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ради Себя Я это сделал, ты не станешь теперь относиться ко Мне, как к чему-то неважному. Я не позволю, чтобы славу Мою и хвалу себе идолы забирали. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Задля Себе зроблю з тобою, бо Моє Ім’я зневажається, і Я не віддам іншому Своєї слави! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ради Себе, ради Себе роблю́, бо як буде збезче́щене Йме́ння Моє? А іншому слави Своєї не дам. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ради Самого Себя, ради Самого Себя
Я делаю это.
Зачем Моему имени227 быть в поругании?
Славы Своей не отдам другому. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will rescue you for my sake —
yes, for my own sake!
I will not let my reputation be tarnished,
and I will not share my glory with idols!
Freedom from Babylon -
(en) New American Standard Bible ·
“For My own sake, for My own sake, I will act;
For how can My name be profaned?
And My glory I will not give to another.