Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 47:7
-
Hoffnung für Alle
Doch wie kann das Schwert ruhen, wenn ich, der HERR, ihm einen Auftrag gegeben habe? Ich selbst habe ihm befohlen, Aschkelon und das Gebiet an der Küste zu zerstören!«
-
Aber wie kannst du aufhören, weil der HERR dir Befehl getan hat wider Askalon und dich wider die Anfurt am Meer bestellt?
-
Wie solltest du zur Ruhe kommen, da doch der HERR ihm Befehl gab? Gegen Aschkelon und die Meeresküste, dorthin hat er es bestellt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но как тебе успокоиться, когда Господь дал повеление против Аскалона и против берега морского? туда Он направил его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та як йому вгамуватись, коли Господь дав йому наказ? На Аскалон і морське побережжя — на них він його призначив.» -
(en) King James Bible ·
How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it. -
(en) New International Bible Version ·
But how can it rest
when the Lord has commanded it,
when he has ordered it
to attack Ashkelon and the coast?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та як тобі вгамуватись, коли Господь послав тебе з приказом проти Аскалону й побережжя морського? Туди ж він послав його! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но как ему остановиться, коль повелел ему Господь и Аскалон, и побережье без сожаления крушить?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І почули всі володарі сили, що в полі, вони і їхні мужі, бо цар Вавилону поставив Ґодолія в землі й підпорядкував йому їхніх мужів та жінок, яких не відселив до Вавилону. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але як заспоко́їться він, коли наказав йому це Сам Господь? До Ашкелону й до берегу моря, — туди Він призна́чив його!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как же он успокоится,
если так повелел Господь,
если Он его обнажил
на Ашкелон и его побережья? -
(en) New Living Bible Translation ·
“But how can it be still
when the LORD has sent it on a mission?
For the city of Ashkelon
and the people living along the sea
must be destroyed.” -
(en) New American Standard Bible ·
“How can it be quiet,
When the LORD has given it an order?
Against Ashkelon and against the seacoast —
There He has assigned it.”