Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose 14:16
-
Hoffnung für Alle
›Der HERR konnte dieses Volk nicht in das Land bringen, das er ihnen mit einem Eid versprochen hat. Er hat sie in der Wüste abgeschlachtet.‹
-
Der HERR konnte mitnichten dies Volk in das Land bringen, das er ihnen geschworen hatte; darum hat er sie geschlachtet in der Wüste.
-
Weil der HERR nicht imstande war, dieses Volk in das Land zu bringen, das er ihnen mit einem Eid verheißen hatte, hat er sie in der Wüste abgeschlachtet.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
«Господь не мог ввести народ сей в землю, которую Он с клятвою обещал ему, а потому и погубил его в пустыне». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому винищив Господь цих людей у пустині, що не здолав їх у ту впровадити землю, про яку їм клявся був. -
(en) King James Bible ·
Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness. -
(en) New International Bible Version ·
‘The Lord was not able to bring these people into the land he promised them on oath, so he slaughtered them in the wilderness.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
‘It is because the Lord was not able to bring this people into the land that he swore to give to them that he has killed them in the wilderness.’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тому повбивав Господь їх у степу, що не здолїв привести люд сей в ту землю, що про неї клявся їм. -
(en) New King James Bible Version ·
‘Because the Lord was not able to bring this people to the land which He swore to give them, therefore He killed them in the wilderness.’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Господь не сумел вывести этот народ в ту землю, которую обещал им, и потому погубил их в пустыне". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Оскільки Господь не зміг ввести цей народ в землю, котру їм пообіцяв у клятві, то вигубив його в пустелі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Через неспромо́жність Господа впрова́дити той народ до кра́ю, якого Він заприся́г був їм, вигубив їх у пустині. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
«Господь не смог привести этот народ в землю, которую с клятвой обещал ему. Поэтому Он погубил его в пустыне». -
(en) New Living Bible Translation ·
‘The LORD was not able to bring them into the land he swore to give them, so he killed them in the wilderness.’ -
(en) New American Standard Bible ·
‘Because the LORD could not bring this people into the land which He promised them by oath, therefore He slaughtered them in the wilderness.’