Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 7:28
-
Hoffnung für Alle
Ja, ich sage euch: Von allen Menschen, die je geboren wurden, ist keiner bedeutender als Johannes. Trotzdem ist selbst der Geringste in Gottes Reich größer als er.
-
Denn ich sage euch, daß unter denen, die von Weibern geboren sind, ist kein größerer Prophet als Johannes der Täufer; der aber kleiner ist im Reich Gottes, der ist größer als er.
-
Ich sage euch: Unter den von einer Frau Geborenen gibt es keinen größeren als Johannes; doch der Kleinste im Reich Gottes ist größer als er.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо говорю вам: из рождённых жёнами нет ни одного пророка больше Иоанна Крестителя; но меньший в Царствии Божием больше его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Кажу вам: Між народженими з жінок нема нікого більшого понад Йоана; а найменший у Царстві Божім — більший від нього.” -
(en) King James Bible ·
For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he. -
(en) New International Bible Version ·
I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he.” -
(en) English Standard Bible Version ·
I tell you, among those born of women none is greater than John. Yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Істинно кажу вам: серед усіх людей, народжених на світі, не було ще ніколи більшого за Іоана; але найменший у Царстві Божому — все ж більший за нього». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Глаголю бо вам: Більшого між нарожденими від жінок пророка над Йоана Хрестителя нема; найменший же у царстві Божім більший від него. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вам говорю Я, что среди всех, когда-либо родившихся, нет человека более великого, чем Иоанн, но самый малый в Царстве Божьем выше его". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Кажу вам, що з-поміж народжених від жінок немає більшого від Івана, але найменший у Царстві Божому більший за нього! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Кажу вам: Між наро́дженими від жінок нема більшого понад Івана. Та найменший у Божому Царстві — той більший за нього“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Говорю вам, среди всех рожденных женщинами нет более великого, чем Иоанн. Но наименьший в Божьем Царстве — больше его. -
(en) New Living Bible Translation ·
I tell you, of all who have ever lived, none is greater than John. Yet even the least person in the Kingdom of God is greater than he is!” -
(en) New American Standard Bible ·
“I say to you, among those born of women there is no one greater than John; yet he who is least in the kingdom of God is greater than he.”