Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 9:38
-
Hoffnung für Alle
Ein Mann aus der Menge rief: »Bitte, Lehrer, sieh dir meinen Sohn an, mein einziges Kind!
-
Und siehe, ein Mann unter dem Volk rief und sprach: Meister, ich bitte dich, besiehe doch meinen Sohn; denn er ist mein einziger Sohn.
-
Und siehe, ein Mann aus der Menge schrie: Meister, ich bitte dich, schau auf meinen Sohn! Es ist mein einziger.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вдруг некто из народа воскликнул: Учитель! умоляю Тебя взглянуть на сына моего, он один у меня: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І ось якийсь чоловік з народу почав кричати: “Учителю, благаю тебе, зглянься над моїм сином, бо він єдиний у мене. -
(en) King James Bible ·
And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child. -
(en) New International Bible Version ·
A man in the crowd called out, “Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child. -
(en) English Standard Bible Version ·
And behold, a man from the crowd cried out, “Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Зненацька, один чоловік з-поміж натовпу вигукнув: «Учителю, благаю Тебе, змилуйся над сином моїм, бо він же моя однісінька дитина! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І ось чоловік з народу покликнув, кажучи: Учителю, благаю Тебе, зглянь ся на сина мого; бо він єдиний у мене. -
(en) New King James Bible Version ·
Suddenly a man from the multitude cried out, saying, “Teacher, I implore You, look on my son, for he is my only child. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И вот кто-то закричал: "Учитель, умоляю Тебя, приди и взгляни на моего сына, ибо это мой единственный ребёнок. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ось чоловік з натовпу закричав, гукаючи: Учителю, благаю Тебе зглянутись на мого сина, бо одинак він у мене! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І закричав ось один чоловік із наро́ду й сказав: Учителю, благаю Тебе, — зглянься над сином моїм, бо одина́к він у мене! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И один человек из толпы закричал:
— Учитель, умоляю Тебя, посмотри моего сына! Он у меня один. -
(en) New Living Bible Translation ·
A man in the crowd called out to him, “Teacher, I beg you to look at my son, my only child. -
(en) New American Standard Bible ·
And a man from the crowd shouted, saying, “Teacher, I beg You to look at my son, for he is my only boy,