Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Johannes berichtet von Jesus 6:36
-
Hoffnung für Alle
Doch ich habe euch ja schon einmal gesagt: Ihr glaubt nicht an mich, obwohl ihr mich mit eigenen Augen seht.
-
Aber ich habe es euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt, und glaubet doch nicht.
-
Aber ich habe euch gesagt: Ihr habt gesehen und doch glaubt ihr nicht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та я сказав був вам: Ви й бачили мене, а не віруєте. -
(en) King James Bible ·
But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not. -
(en) New International Bible Version ·
But as I told you, you have seen me and still you do not believe. -
(en) English Standard Bible Version ·
But I said to you that you have seen me and yet do not believe. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я й раніше казав вам, що бачите ви Мене,[28] але й досі не вірите. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тільки глаголю вам, що й видїли мене, та й не віруєте. -
(en) New King James Bible Version ·
But I said to you that you have seen Me and yet do not believe. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Я и раньше говорил вам, что вы Меня видите, а вы не верили. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але Я сказав вам, що ви хоч і побачили Мене, але не вірите. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але Я вам сказав, що Мене хоч ви й бачили, та не віруєте. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но как Я уже говорил вам, вы видели Меня и все равно не верите. -
(en) New Living Bible Translation ·
But you haven’t believed in me even though you have seen me. -
(en) New American Standard Bible ·
“But I said to you that you have seen Me, and yet do not believe.