Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief von Petrus 3:12
-
Hoffnung für Alle
So erwartet ihr diesen Tag, an dem Gott kommt, und tut alles dazu, dass er nicht mehr lange auf sich warten lässt. Dann werden die Himmel im Feuer verbrennen und die Elemente in der Glut zerschmelzen.
-
daß ihr wartet und eilet zu der Zukunft des Tages des HERRN, an welchem die Himmel vom Feuer zergehen und die Elemente vor Hitze zerschmelzen werden!
-
die Ankunft des Tages Gottes erwarten und beschleunigen! An jenem Tag werden die Himmel in Flammen aufgehen und die Elemente im Feuer zerschmelzen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ожидающим и желающим пришествия дня Божия, в который воспламенённые небеса разрушатся и разгоревшиеся стихии растают? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
очікуючи і прискорюючи день Божого приходу, коли небо, палаюче, розтане і первні, розпалені, розтопляться! -
(en) King James Bible ·
Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat? -
(en) English Standard Bible Version ·
waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be set on fire and dissolved, and the heavenly bodies will melt as they burn! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ви маєте з нетерпінням чекати й бажати скорійшого приходу Дня Господнього. Під час приходу його небеса будуть зруйновані вогнем, а небесні тіла від жару розплавляться. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
дожидаючи й бажаючи скорого приходу Божого дня, котрого небеса, палаючи, рунуть, і первотини, горючи, розтоплять ся? -
(en) New King James Bible Version ·
looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved, being on fire, and the elements will melt with fervent heat? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Уповайте на приход дня Божьего и торопите приход его. С приходом его небеса будут уничтожены огнём, и тела небесные расплавятся от жара. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
котрі чекаєте й прагнете приходу Божого дня, під час якого небо, охоплене полум’ям, зникне, а розжарені стихії розплавляться? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що чекаєте й прагнете скорого прихо́ду Божого дня, в якім небо, палючися, зникне, а розпа́лені стихії розтопляться? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
ожидая и ускоряя24 приход Дня Божьего, когда небосвод будет разрушен огнем и небесные тела расплавлены в жаре?! -
(en) New Living Bible Translation ·
looking forward to the day of God and hurrying it along. On that day, he will set the heavens on fire, and the elements will melt away in the flames. -
(en) New American Standard Bible ·
looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be destroyed by burning, and the elements will melt with intense heat!