Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief von Paulus an die Christen in Korinth 12:15
-
Hoffnung für Alle
Selbst wenn der Fuß behaupten würde: »Ich gehöre nicht zum Leib, weil ich keine Hand bin!«, er bliebe trotzdem ein Teil des Körpers.
-
So aber der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum bin ich des Leibes Glied nicht, sollte er um deswillen nicht des Leibes Glied sein?
-
Wenn der Fuß sagt: Ich bin keine Hand, ich gehöre nicht zum Leib!, so gehört er doch zum Leib.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если нога скажет: «я не принадлежу к телу, потому что я не рука», то неужели она потому не принадлежит к телу? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли б нога сказала: «Я не рука, отже не входжу у склад тіла», — то хіба через те не належала б до тіла? -
(en) King James Bible ·
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body? -
(en) New International Bible Version ·
Now if the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” it would not for that reason stop being part of the body. -
(en) English Standard Bible Version ·
If the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Навіть якщо нога скаже: «Через те, що я не рука, я не належу тілу» — то хіба вона від того перестане належати тілу? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли скаже нога: я не рука, от же я не від тїла, то хиба через се не єсть від тїла? -
(en) New King James Bible Version ·
If the foot should say, “Because I am not a hand, I am not of the body,” is it therefore not of the body? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Даже если нога говорит: "Раз я не рука, то не принадлежу телу", то по этой причине она ведь не перестанет принадлежать телу, не так ли? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо скаже нога, що «я не рука і тому не належу до тіла», то хіба через це вона не належить до тіла? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли скаже нога, що я не від тіла, бо я не рука, — то хіба через це не від тіла вона? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Представьте себе, что бы произошло, если бы нога вдруг сказала: «Я не принадлежу к телу, так как я не рука!» Конечно, она не перестала бы быть частью тела. -
(en) New Living Bible Translation ·
If the foot says, “I am not a part of the body because I am not a hand,” that does not make it any less a part of the body. -
(en) New American Standard Bible ·
If the foot says, “Because I am not a hand, I am not a part of the body,” it is not for this reason any the less a part of the body.