Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Josua 7:10
-
Hoffnung für Alle
Der HERR antwortete: »Steh auf! Warum liegst du hier am Boden?
-
Da sprach der HERR zu Josua: Stehe auf! Warum liegst du also auf deinem Angesicht?
-
Da sagte der HERR zu Josua: Steh auf! Warum fällst du auf dein Angesicht?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Господь сказал Иисусу: встань, для чего ты пал на лицо твоё? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А Господь промовив до Ісуса: “Встань! Чого це припав ти лицем до землі? -
(en) King James Bible ·
And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face? -
(en) New International Bible Version ·
The Lord said to Joshua, “Stand up! What are you doing down on your face? -
(en) English Standard Bible Version ·
The Sin of Achan
The Lord said to Joshua, “Get up! Why have you fallen on your face? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Господь же відказав Йозейові: Устань! Про що се лежиш на твойму лицї? -
(en) New King James Bible Version ·
The Sin of Achan
So the Lord said to Joshua: “Get up! Why do you lie thus on your face? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь сказал Иисусу: "Почему ты пал лицом на землю? Поднимись! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Господь промовив до Ісуса: Встань! Навіщо ти так упав долілиць? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Господь до Ісуса: „Устань, — по́що то ти падаєш на обличчя своє? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь сказал Иисусу:
— Встань! Зачем ты склонился на свое лицо? -
(en) New Living Bible Translation ·
But the LORD said to Joshua, “Get up! Why are you lying on your face like this? -
(en) New American Standard Bible ·
So the LORD said to Joshua, “Rise up! Why is it that you have fallen on your face?