Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 28:22
-
Lutherbibel
und dieser Stein, den ich aufgerichtet habe zu einem Mal, soll ein Gotteshaus werden; und von allem, was du mir gibst, will ich dir den Zehnten geben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Hier an diesem Ort soll er verehrt und angebetet werden, bei dem Stein, den ich als Erinnerung an seine Zusage aufgestellt habe. Und von allem, was Gott mir schenkt, will ich ihm den zehnten Teil zurückgeben!« -
und dieser Stein, den ich als Steinmal aufgestellt habe, soll ein Gotteshaus werden. Von allem, was du mir gibst, will ich dir gewiss den zehnten Teil geben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
то этот камень, который я поставил памятником, будет домом Божиим; и из всего, что Ты, Боже, даруешь мне, я дам Тебе десятую часть. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
а камінь цей, що його я поставив як стовпа, буде дім Божий, і з усього, що даси мені, напевно дам тобі десятину." -
(en) King James Bible ·
And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee. -
(en) English Standard Bible Version ·
and this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house. And of all that you give me I will give a full tenth to you.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І камінь сей, що поставив стовпа, буде в мене дом Божий, і з усього, що менї даси, десятину давати му тобі. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я поставлю здесь этот камень, чтобы он указывал, что это — святое место Божье, и отдам Богу десятую часть всего, что Он даёт мне". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і цей камінь, якого я поставив як стовп, буде мені Божим домом, і з усього, що тільки даси мені, — дам Тобі з того десятину! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і цей камінь, що я поставив за пам'ятника, буде домом Божим. І зо всього, що даси Ти мені, я, — щодо десятини, — дам десятину Тобі!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
то этот камень, который я поставил, будет памятным знаком, и будет здесь Божьим домом, и от всего, что Ты даешь мне, я дам Тебе десятую часть. -
(en) New Living Bible Translation ·
And this memorial pillar I have set up will become a place for worshiping God, and I will present to God a tenth of everything he gives me.” -
(en) New American Standard Bible ·
“This stone, which I have set up as a pillar, will be God’s house, and of all that You give me I will surely give a tenth to You.”