Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 16:22
-
Lutherbibel
Da machten sie Absalom eine Hütte auf dem Dache, und Absalom ging hinein zu den Kebsweibern seines Vaters vor den Augen des ganzen Israel.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da schlug man auf dem Dach des Palasts für Absalom ein Zelt auf. Ganz Israel wurde Zeuge, als er mit den Nebenfrauen seines Vaters dort hineinging, um mit ihnen zu schlafen. -
Man errichtete für Abschalom ein Zelt auf dem Dach und Abschalom ging vor den Augen ganz Israels zu den Nebenfrauen seines Vaters.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И поставили для Авессалома палатку на кровле, и вошёл Авессалом к наложницам отца своего пред глазами всего Израиля. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І нап'яли Авесаломові на покрівлі намет, і Авесалом увійшов до наложниць свого батька на очах усього Ізраїля. -
(en) King James Bible ·
So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel. -
(en) New International Bible Version ·
So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel. -
(en) English Standard Bible Version ·
So they pitched a tent for Absalom on the roof. And Absalom went in to his father’s concubines in the sight of all Israel. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І напяли Абессаломові намет на крівлї, й ввійшов Абессалом перед очима всего Ізраїля до наложниць отця свого. -
(en) New King James Bible Version ·
So they pitched a tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father’s concubines in the sight of all Israel. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И поставили для Авессалома палатку на кровле, и он вошёл к наложницам своего отца, и весь Израиль видел это. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І розбили Авесаломові намет на даху, і Авесалом увійшов до наложниць свого батька перед очима всього Ізраїля. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І розтягли́ Авесаломові намета на даху́, і Авесалом прийшов до наложниць батька свого на оча́х усього Ізраїля. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Авессалому разбили шатер на крыше дворца, и он спал с наложницами своего отца на глазах у всего Израиля. -
(en) New Living Bible Translation ·
So they set up a tent on the palace roof where everyone could see it, and Absalom went in and had sex with his father’s concubines. -
(en) New American Standard Bible ·
So they pitched a tent for Absalom on the roof, and Absalom went in to his father’s concubines in the sight of all Israel.