Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prediger Salomo (Kohelet) 5:9
-
Lutherbibel
(Wer Geld liebt, wird Geldes nimmer satt; und wer Reichtum liebt, wird keinen Nutzen davon haben. Das ist auch eitel.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer geldgierig ist, bekommt nie genug, und wer den Luxus liebt, hat immer zu wenig — auch das Streben nach Reichtum ist darum vergebens! -
Wer das Geld liebt, bekommt vom Geld nie genug; wer den Luxus liebt, hat nie genug Einnahmen — auch das ist Windhauch.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто любит серебро, тот не насытится серебром, и кто любит богатство, тому нет пользы от того. И это — суета! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто любить гроші, не має їх досить; а хто любить достатки, ніякої користи з них не має. Це теж марнота. -
(en) King James Bible ·
Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field. -
(en) New International Bible Version ·
The increase from the land is taken by all; the king himself profits from the fields. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто любить гроші, не вдовольниться нїколи, хто ж любить багацтво, не похіснуєсь ним. А се — марнота. -
(en) New King James Bible Version ·
Moreover the profit of the land is for all; even the king is served from the field. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто любит деньги, никогда не будет довольствоваться тем, что имеет. Кто любит богатство, тот никогда не насытится. И это всё бессмысленно. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто любить срібло, не насититься сріблом. І хто сильно полюбив їхні плоди? Це ж марнота! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто срі́бло кохає, той не наси́титься сріблом, хто ж кохає багатство з прибу́тком, це марно́та також! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто любит деньги,
тому их никогда не хватает,
и кто любит богатство,
никогда не будет доволен своим доходом.
И это тоже суета. -
(en) New American Standard Bible ·
After all, a king who cultivates the field is an advantage to the land.