Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 14:28
-
Lutherbibel
Wer ist aber unter euch, der einen Turm bauen will, und sitzt nicht zuvor und überschlägt die Kosten, ob er’s habe, hinauszuführen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Stellt euch vor, jemand möchte einen Turm bauen. Wird er sich dann nicht vorher hinsetzen und die Kosten überschlagen? -
Denn wenn einer von euch einen Turm bauen will, setzt er sich dann nicht zuerst hin und berechnet die Kosten, ob seine Mittel für das ganze Vorhaben ausreichen?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо кто из вас, желая построить башню, не сядет прежде и не вычислит издержек, имеет ли он, что нужно для совершения её, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто бо з вас, коли захоче збудувати башту, не сяде перше й не порахує видатків, чи має чим закінчити, -
(en) King James Bible ·
For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it? -
(en) New International Bible Version ·
“Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it? -
(en) English Standard Bible Version ·
For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якщо хтось із вас надумає звести башту, то чи не візьметься він спершу підрахувати, у що це йому стане, — чи має він достатньо грошей, аби довести справу до кінця? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто бо з вас, задумавши башту будувати, перше сївши не полїчить видатку, чи має на скінченнє? -
(en) New King James Bible Version ·
For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если кто из вас захочет построить башню, разве не сядет он прежде всего подсчитать, во сколько она ему обойдётся и достаточно ли у него средств, чтобы завершить строительство? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо хто з вас, бажаючи збудувати вежу, спочатку не сяде й не полічить коштів, чи вистачить для завершення, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто бо з вас, коли башту поставити хоче, перше не сяде й вида́тків не ви́рахує, — чи має потрібне на ви́конання, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства? -
(en) New Living Bible Translation ·
“But don’t begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first calculating the cost to see if there is enough money to finish it? -
(en) New American Standard Bible ·
“For which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?