Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 26:4
-
Lutherbibel
Zwar mein Leben von Jugend auf, wie das von Anfang unter diesem Volk zu Jerusalem zugebracht ist, wissen alle Juden,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Weil ich von Jugend an in Jerusalem bei meinem Volk lebte, bin ich allen Juden dort sehr gut bekannt. -
Das Leben, das ich seit meiner Jugend bei meinem Volk und in Jerusalem geführt habe, ist allen Juden von Anfang an bekannt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Жизнь мою от юности моей, которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Моє життя змалку, як воно пройшло між моїм народом і в Єрусалимі, знають усі юдеї. -
(en) King James Bible ·
My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews; -
(en) New International Bible Version ·
“The Jewish people all know the way I have lived ever since I was a child, from the beginning of my life in my own country, and also in Jerusalem. -
(en) English Standard Bible Version ·
“My manner of life from my youth, spent from the beginning among my own nation and in Jerusalem, is known by all the Jews. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Всі юдеї знають, що життя моє від самого початку пройшло серед мого народу, а потім і в Єрусалимі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Яке ж було життє моє з малку від почину між народом моїм у Єрусалимі, знають усї Жиди, -
(en) New King James Bible Version ·
“My manner of life from my youth, which was spent from the beginning among my own nation at Jerusalem, all the Jews know. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Все иудеи знают, как я жил с молодых лет среди моего народа, а потом в Иерусалиме. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Отже, життя моє, яке змалку, із самого початку, пройшло між моїм народом у Єрусалимі, знають усі юдеї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А життя моє зма́лку, що споча́тку точилося в Єрусалимі серед наро́ду мого, знають усі юдеї, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иудеям хорошо известна моя жизнь среди моего народа в Иерусалиме от самой юности. -
(en) New Living Bible Translation ·
“As the Jewish leaders are well aware, I was given a thorough Jewish training from my earliest childhood among my own people and in Jerusalem. -
(en) New American Standard Bible ·
“So then, all Jews know my manner of life from my youth up, which from the beginning was spent among my own nation and at Jerusalem;