Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 26:5
-
Lutherbibel
die mich von Anbeginn gekannt haben, wenn sie es wollten bezeugen. Denn ich bin ein Pharisäer gewesen, welches ist die strengste Sekte unsers Gottesdienstes.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn sie es nur wollten, könnten sie bezeugen, dass ich von Anfang an zur strengsten jüdischen Glaubensrichtung, zu den Pharisäern, gehört habe. -
Ich bin ihnen von früher her bekannt, und wenn sie wollen, können sie bezeugen, dass ich nach der strengsten Richtung unserer Religion gelebt habe, nämlich als Pharisäer.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони здавна мене знають, коли б хотіли свідчити, що я жив за найсуворішою сектою нашої віри — фарисеєм. -
(en) King James Bible ·
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. -
(en) New International Bible Version ·
They have known me for a long time and can testify, if they are willing, that I conformed to the strictest sect of our religion, living as a Pharisee. -
(en) English Standard Bible Version ·
They have known for a long time, if they are willing to testify, that according to the strictest party of our religion I have lived as a Pharisee. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони знають мене здавна і могли б засвідчити, якби захотіли, що жив я як фарисей — член найсуворішої секти нашої релігії. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
знаючи мене здавна (коли схочуть сьвідкувати), що жив я Фарисеєм по найдокональшій єресї нашої віри. -
(en) New King James Bible Version ·
They knew me from the first, if they were willing to testify, that according to the strictest sect of our religion I lived a Pharisee. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они знают меня давно и могут засвидетельствовать, если захотят, что я был фарисеем и вёл строжайший образ жизни, соответствующий нашему вероисповеданию. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони знають мене здавна: аби тільки хотіли посвідчити, що я жив фарисеєм — згідно з дуже строгою течією нашої віри. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
які відають зда́вна мене, аби тільки схотіли засві́дчити, — що я жив фарисеєм за найдокладнішою сектою нашої віри. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они давно знают меня и, если только захотят, могут засвидетельствовать о том, что я жил как фарисей, принадлежа к строжайшему направлению в нашей религии. -
(en) New Living Bible Translation ·
If they would admit it, they know that I have been a member of the Pharisees, the strictest sect of our religion. -
(en) New American Standard Bible ·
since they have known about me for a long time, if they are willing to testify, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion.