Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 7:31
-
Lutherbibel
Da es aber Mose sah, wunderte er sich des Gesichtes. Als er aber hinzuging zu schauen, geschah die Stimme des HERRN zu ihm:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Mose sah die Flamme und wunderte sich über die seltsame Erscheinung. Als er aber näher herantrat, um genau hinzuschauen, hörte er die Stimme des Herrn: -
Als Mose die Erscheinung sah, wunderte er sich darüber. Er ging näher hin, um sie genauer zu betrachten. Da ertönte die Stimme des Herrn:
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Моисей, увидев, дивился видению; а когда подходил рассмотреть, был к нему глас Господень: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Мойсей, побачивши, здивувався тим видінням; та коли підійшов ближче, щоб придивитись, пролунав голос Господній: -
(en) King James Bible ·
When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the Lord came unto him, -
(en) New International Bible Version ·
When he saw this, he was amazed at the sight. As he went over to get a closer look, he heard the Lord say: -
(en) English Standard Bible Version ·
When Moses saw it, he was amazed at the sight, and as he drew near to look, there came the voice of the Lord: -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Побачивши це знамення, Мойсей був вражений, та коли підійшов ближче, щоб краще роздивитися, то почув голос Господа: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Мойсей же побачивши дивувавсь видїннєм; як же приступив він, щоб придивитись, роздав ся голос Господень до него: -
(en) New King James Bible Version ·
When Moses saw it, he marveled at the sight; and as he drew near to observe, the voice of the Lord came to him, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Моисей удивился, увидев это. А когда подходил, чтобы лучше рассмотреть, услышал голос Господа Бога: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Побачивши це, Мойсей дивувався з видіння. А коли він підійшов, щоб роздивитися, то пролунав голос Господа: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Мойсей, як побачив, дивувався з видіння. А коли підійшов, щоб розглянути, був голос Господній до нього: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Моисей был поражен, когда это увидел. Он подошел ближе, чтобы лучше рассмотреть, и услышал голос Господа: -
(en) New Living Bible Translation ·
When Moses saw it, he was amazed at the sight. As he went to take a closer look, the voice of the LORD called out to him, -
(en) New American Standard Bible ·
“When Moses saw it, he marveled at the sight; and as he approached to look more closely, there came the voice of the Lord: