Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 25:44
-
Lutherbibel
Saul aber hatte Michal seine Tochter, Davids Weib, Phalti, dem Sohn des Lais von Gallim, gegeben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Saul hatte ihm Michal weggenommen und sie Palti aus Gallim, einem Sohn von Lajisch, zur Frau gegeben. -
Saul aber hatte seine Tochter Michal, die Frau Davids, Palti, dem Sohn des Lajisch aus Gallim, gegeben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Саул же отдал дочь свою Мелхолу, жену Давидову, Фалтию, сыну Лаиша, что из Галлима. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Саул віддав дочку свою Міхаль, жінку Давида, Палті, синові Лаїша, з Галліму. -
(en) King James Bible ·
But Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Phalti the son of Laish, which was of Gallim. -
(en) English Standard Bible Version ·
Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was of Gallim. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Саул же віддав дочку свою Мелхолу, жінку Давидову, Фалтієві Лайшенкові із Галлиму. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Давид был женат и на Мелхоле, дочери Саула. Но Саул забрал её у него и отдал Фалтию, сыну Лаиша из Галлима. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Саул дав свою дочку Мелхолу, жінку Давида, Фалтієві, синові Лаїса, який з Ромми. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Саул віддав дочку́ свою Мелхо́лу, Давидову жінку, Палтієві, Лаїшевому синові, що з Ґалліму. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Саул отдал свою дочь Михаль, жену Давида, Фалтию, сыну Лаиша из Галлима. -
(en) New Living Bible Translation ·
Saul, meanwhile, had given his daughter Michal, David’s wife, to a man from Gallim named Palti son of Laish. -
(en) New American Standard Bible ·
Now Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was from Gallim.