Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 16:16
-
New International Bible Version
My face is red with weeping,
dark shadows ring my eyes;
-
(en) King James Bible ·
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death; -
(en) English Standard Bible Version ·
My face is red with weeping,
and on my eyelids is deep darkness, -
(en) New American Standard Bible ·
“My face is flushed from weeping,
And deep darkness is on my eyelids, -
(en) New Living Bible Translation ·
My eyes are red with weeping;
dark shadows circle my eyes. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Лицо моё побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вид мій почервонів від плачу,
на віях моїх тінь смерти, — -
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Зашарі́лось обличчя моє від плачу́, й на пові́ках моїх залягла́ смертна тінь, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Покраснело от плача мое лицо,
пелена заволокла глаза, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Лицо моё красно от плача, и под глазами черные круги. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Моє нутро згоріло від плачу, а на моїх повіках — тінь. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich habe dunkle Ringe um die Augen, und mein Gesicht ist rot vom vielen Weinen, -
Mein Gesicht ist vom Weinen rot und Todesschatten liegt auf meinen Wimpern.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вид мій почервонїв від плачу, а на віях моїх тїнь смертна, —