Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Lutherbibel
“I have heard many things like these;
you are miserable comforters, all of you!
you are miserable comforters, all of you!
Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!
Will your long-winded speeches never end?
What ails you that you keep on arguing?
What ails you that you keep on arguing?
Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
I also could speak like you,
if you were in my place;
I could make fine speeches against you
and shake my head at you.
if you were in my place;
I could make fine speeches against you
and shake my head at you.
Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Seele Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.
But my mouth would encourage you;
comfort from my lips would bring you relief.
comfort from my lips would bring you relief.
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
“Yet if I speak, my pain is not relieved;
and if I refrain, it does not go away.
and if I refrain, it does not go away.
Aber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich’s anstehen, so geht er nicht von mir.
Surely, God, you have worn me out;
you have devastated my entire household.
you have devastated my entire household.
Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.
You have shriveled me up — and it has become a witness;
my gauntness rises up and testifies against me.
my gauntness rises up and testifies against me.
Er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht wider mich auf und verklagt mich ins Angesicht.
God assails me and tears me in his anger
and gnashes his teeth at me;
my opponent fastens on me his piercing eyes.
and gnashes his teeth at me;
my opponent fastens on me his piercing eyes.
Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
People open their mouths to jeer at me;
they strike my cheek in scorn
and unite together against me.
they strike my cheek in scorn
and unite together against me.
Sie haben ihren Mund aufgesperrt wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.
God has turned me over to the ungodly
and thrown me into the clutches of the wicked.
and thrown me into the clutches of the wicked.
Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände lassen kommen.
All was well with me, but he shattered me;
he seized me by the neck and crushed me.
He has made me his target;
he seized me by the neck and crushed me.
He has made me his target;
Ich war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich ihm zum Ziel aufgerichtet.
his archers surround me.
Without pity, he pierces my kidneys
and spills my gall on the ground.
Without pity, he pierces my kidneys
and spills my gall on the ground.
Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.
Again and again he bursts upon me;
he rushes at me like a warrior.
he rushes at me like a warrior.
Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
“I have sewed sackcloth over my skin
and buried my brow in the dust.
and buried my brow in the dust.
Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.
My face is red with weeping,
dark shadows ring my eyes;
dark shadows ring my eyes;
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
yet my hands have been free of violence
and my prayer is pure.
and my prayer is pure.
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.
“Earth, do not cover my blood;
may my cry never be laid to rest!
may my cry never be laid to rest!
Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
Even now my witness is in heaven;
my advocate is on high.
my advocate is on high.
Auch siehe da, mein Zeuge ist im Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,
on behalf of a man he pleads with God
as one pleads for a friend.
as one pleads for a friend.
daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.